May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Notice of the State Administration of Tourism on the Relevant Issues concerning the Travel Agencies' Organizing Inland Residents to Travel to Hong Kong and Macao [Effective]
国家旅游局关于旅行社组织内地居民赴香港澳门旅游有关问题的通知 [现行有效]
【法宝引证码】
 
  
  
Notice of the State Administration of Tourism on the Relevant Issues concerning the Travel Agencies' Organizing Inland Residents to Travel to Hong Kong and Macao
The tourist bureaus (commissions) of all provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government:
In order to promote the healthy development of the inland residents' traveling to the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions, and upon consultation by the relevant department of the State Council with the Offices of Chief Executive of Hong Kong and Macao Special Administrative Regions, it is approved that, as of October 1, 2002, 528 tour organizing agencies for outbound travel may operate the business of organizing tours of inland residents to travel to Hong Kong and Macao. We hereby notify the relevant provisions as follows with a view to defending the lawful rights and interests of the operators and tourists traveling to Hong Kong and Macao, and regulating the market order for the travels to Hong Kong and Macao:
 

国家旅游局关于旅行社组织内地居民赴香港澳门旅游有关问题的通知


各省、自治区、直辖市旅游局(委):
为促进内地居民赴香港、澳门特别行政区旅游活动的健康发展,经国务院有关部门与香港、澳门特别行政区长官办公室商定,从2002年10月1日起,已批准的528家出国游组团社可以经营内地居民赴港澳地区旅游组团业务。为了保障港澳游经营者和参游人员的合法权益,规范港澳游市场秩序,现将有关规定通知如下:
(1) An inland resident who intends to travel to the Hong Kong or Macao Special Administrative Region shall bring with him the “Pass to and from Hong Kong and Macao” and the valid endorsement. The tourists' certificates for traveling to Hong Kong and Macao and their endorsements shall be in compliance with the provisions of the Ministry of Public Security.
   (一)内地居民赴香港、澳门特别行政区旅游,应当持《往来港澳通行证》及有效签注。参游人员的港澳游证件及签注按公安部的规定办理。
(2) A tour organizing agency operating the business of traveling to Hong Kong and Macao (hereinafter referred to as “tour organizing agency”) shall, within the scope recommended by the tourism departments or the industrial associations of Hong Kong and Macao, choose reception agencies at their own free will (the name list of those recommended by the Travel Industry Council of Hong Kong and Macao Tourist Office is attached in the end of the present notice), and shall conclude written contracts on traveling to Hong Kong and Macao, clarifying the responsibilities and obligations of both parties. The texts of the written contracts must be submitted to the tourism administration (or the industrial association) of Hong Kong or Macao Special Administrative Region, and to the inland tourist bureau at the provincial level as well for record.
   (二)经营港澳游业务的旅行社(以下简称“组团社”),应在经香港、澳门旅游部门或行业协会推荐的范围内自行选择接待社(香港旅游业议会、澳门旅游局推荐的名单附后),并签订港澳游业务书面合同,明确双方的责任和义务。书面合同文本须报香港、澳门特区旅游管理部门(或行业协会)和内地省级旅游局备案。
(3) A tour organizing agency operating the business of traveling to Hong Kong and Macao shall conclude written contracts with tourists. A tour contract shall include such contents as the start time and end time, travel routes, price, board and accommodation, traffic and breach liabilities, etc. A tour contract shall be held by both the tour organizing agency and tourists, with either of them keeping one copy.
   (三)组团社经营港澳游业务,应当与旅游者签订书面合同。旅游合同应当包括旅游起止时间、行程路线、价格、食宿、交通以及违约责任等内容。旅游合同由组团社和旅游者各持一份。
(4) A tourist traveling to Hong Kong and Macao may, with the “Pass to and from Hong Kong and Macao”, the endorsement and the “Name List of Inland Resident Tourists Traveling to the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions” (hereinafter referred to as the “Name List”), depart from or enter into the territory at the open ports of the state.
......
   (四)港澳游团队凭《往来港澳通行证》及签注和《内地居民赴香港、澳门特别行政区旅游团队名单表》(以下简称《名单表》),从国家开放口岸出入境。
......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8