Notice: Legalese —Legal Glossary goes online
Pkulaw sums up and translates jargon used by legal professionals. The newly added Legal Glossary in English translation database is bilingual in Chinese and English with real-time updates.Clicking the linked word as the keyword, you can have the search result of the full-text and the whole database unfolded before your very eyes. A professional enterprise does the professional undertaking to strive for perfection. We welcome all users to experience and give your feedback.
Legal Glossary available at: Legal Glossary
LEXICON SOURCE
All terms in the Legal Glossary have been derived over a decade-long period of extensive data by Pkulaw. The English Department sorts out legal terms and puts them into order so as to present the essence and main idea of various law departments.
FEATURES CONTENT
1. Chinese - English:
(a) Keyword search in both Chinese and English;
(b) Result display in both Chinese and English.
For example, search “law”.
Figure 1
2.Hyperlink:
The English entry and subject in search result are marked blue and hyperlinked.
By selecting the English entry, you choose your preferred source from the entire database;
By selecting the subject entry, you can view all related content in the Legal Glossary.
For example, click the first English entry inscreenshot 1 and then skip to the following result page.
Figure 2 Englishentry hyperlink
Figure 3 subject hyperlink
SYSTEMATIC FRAMEWORK
As shown, there are 43 subject categories for the Legal Glossary, which provides a pragmatic and focused experience.
Figure 4
PAGE LAYOUT
1. The cluster on the left: it is built up based on subject categories of legal news. Once retrieval, the number of subject hits is showed in sync.
2. The resulton the right: the default front page is displayed in alphabetical order. Upon retrieval, the result list is to be shown in both English and Chinese. The search word is marked red and the subject to which the keyword belongs is presented below.
Legal Glossary in both Chinese and English is collected through the proper channels and updated in a real-time manner to quest for perfection. The hyperlink to the English Translation Database contributes to the understanding of legal terms in specific context. Legal Glossary is more pragmatic!