May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
People v. Alexey Popkov (case of intentional injury)
阿里克谢·波坡高夫故意伤害案((2008)刑核字第22号)
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com
 
 
   People v. Alexey Popkov (case of intentional injury)
(case of intentional injury)
阿里克谢·波坡高夫故意伤害案((2008)刑核字第22号)

[Key Terms] intentional injury causing death ; circumstances for mitigated punishment ; Supreme People's Court approval
[核心术语] 故意伤害致人死亡;减轻处罚情节;最高人民法院核准

[Disputed Issues] 1. For the crime of intentional injury causing death, even though there exist no circumstances for mitigated punishment, may the defendant be sentenced to a punishment lighter than the legally prescribed punishment?
[争议焦点] 1.故意伤害致人死亡,而又无法定减轻处罚情节的,是否可以在法定刑之下判罚?

[Case Summary] Under Article 234 Paragraph 2 of the Criminal Law for the crime of intentional injury causing death punishment ranges from imprisonment for ten years or more to the death penalty. The circumstances for a lighter or mitigated punishment must be as prescribed in the Criminal Law. Under Article 63 of the Criminal Law where a criminal defendant possesses circumstances for mitigated punishment under the Criminal Law the defendant is to be sentenced to a punishment which is lighter than the legally prescribed punishment. In addition...
[案例要旨] 根据《刑法》第二百三十四条第二款之规定故意伤害致人死亡的应当判处十年以上有期徒刑直至死刑。从轻、减轻处罚等情节应当由《刑法》进行规定根据《刑法》第六十三条规定...

full-text omitted.

 

阿里克谢·波坡高夫故意伤害案

 (因果关系、法定刑以下量刑)

 一、首部
 1.裁判书字号
 一审判决书:上海市第二中级人民法院(2007)沪二中刑初字第63号判决书。
 二审判决书:上海市高级人民法院(2007)沪高刑终字第134号判决书。
 核准裁定书:最高人民法院(2008)刑核字第22号裁定书。
 2.案由:故意伤害案。
 3.诉讼双方 
 公诉机关:上海市人民检察院第二分院,代理检察员:孔雁。
 被告人(上诉人):阿里克谢·波坡高夫(ALEXEY POPKOV)。因本案于2007年 2月14日被逮捕。
 一审辩护人:项先权,浙江新台州律师事务所律师。
 一审辩护人:王文华,浙江新台州律师事务所杭州分所律师。 
 黄辉、丁亮,上海市丁孙黄律师事务所律师。
 4.审级:二审、复核审。
 5.审判机关和审判组织
 一审法院:上海市第二中级人民法院。
 合议庭组成人员:审判长:王智刚;审判员:吕永波、刘忠伟。
 二审法院:上海市高级人民法院。
 合议庭组成人员:审判长:周强;审判员:邱胜冬;代理审判员:张本勇。
 核准法院:中华人民共和国最高人民法院。
 合议庭组成人员:审判长:王志辉;审判员:顾保华;代理审判员:常朝晖。
 6.审结时间
 一审审结时间:2007年8月22日。
 二审审结时间:2008年6月13日(经上海市高级人民法院批准依法延长审限)。
 核准审结时间:2008年7月7日。
 二、一审情况
 (一)一审诉辩主张
 1.上海市人民检察院第二分院指控称
 2007年1月12日凌晨1时许,被告人阿里克谢·波坡高夫与俄罗斯籍船员安得列·莫伊谢耶夫(ANDREY MOISEYEV)在上海市崇明县城桥镇华润大东船务有限公司修船厂3号门附近的“感觉”酒吧,与被害人斯塔尼萨·拉佰沙(STANIS LAORABOSA)等菲律宾籍船员因琐事发生争执,并遭到多名菲律宾籍船员追赶。安得列·莫伊谢耶夫跑至附近的“海明珠”酒吧纠集俄罗斯籍船员叶夫盖涅·季莫什科夫(EVGENY TIMOSHKOV)、沙士罗·伊格里·阿列克谢耶维奇(SHASHLO IGOR ALEXSEYICH),在“海明珠”酒吧门口不远处与斯塔尼萨·拉佰沙等多名菲律宾籍船员对峙并互殴;阿里克谢·波坡高夫亦参与斗殴,并在“海明珠”酒吧门口附近,持石块击打斯塔尼萨·拉佰沙头面部,致斯塔尼萨·拉佰沙当场倒地昏迷。后阿里克谢·波坡高夫与安得列·莫伊谢耶夫、叶夫盖涅·季莫什科夫搭乘轿车逃离现场。被害人斯塔尼萨·拉佰沙随即被他人送入海交通大学医学院附属仁济医院崇明分院抢救。同年1月19日17时许,斯塔尼萨·拉佰沙因抢救无效而死亡。经法医鉴定,斯塔尼萨·拉佰沙系因头面部遭受钝性外力作用致颅脑损伤而死亡。公诉机关认为,被告人的行为已构成故意伤害罪,提请法院予以处罚。
 2.被告人的辩解及其辩护人的辩护意见
 被告人阿里克谢·波坡高夫对起诉指控的主要事实无异议。辩称其先遭到菲律宾籍船员的辱骂并被酒瓶砸头部后,才与对方发生争执。在争执过程中,为了保护自己和同伴才用石头砸被害人,并非故意伤害被害人,也没有预见会发生被害人死亡的后果,请求法庭对其从轻处罚。
 辩护人对指控被告人阿里克谢·波坡高夫犯故意伤害罪的定性无异议,认为本案的起因系被害人及其同伴首先对被告人等无理挑衅,并用啤酒瓶砸被告人阿里克谢·波坡高夫的后脑部。被害人一方还对被告人阿里克谢·波坡高夫等人追打,并率先使用工具殴打俄罗斯籍船员,有明显过错。被告人阿里克谢·波坡高夫的行为具有一定的防卫性,且系激愤犯罪,到案后交代态度较好,请求适用《中华人民共和国刑法》第六十三条第二款,对其减轻处罚。
 (二)一审事实和证据
 上海市第二中级人民法院经公开审理查明:2007年1月12日凌晨时许,被告人阿里克谢·波坡高大与俄罗斯籍船员安得列·莫伊谢耶夫至上海市祟明县城桥镇上海华润大东船务工程有限公司3号门附近的“感觉”酒吧消费,因菲律宾籍船员斯塔尼萨,拉佰沙与戴亚哥·让·达利瓦站在酒吧门口,安得列·莫伊谢耶夫推开斯塔尼萨·拉佰沙后进入酒吧,阿里克谢·波坡高夫随后进入酒吧时,被人从身后用酒瓶砸中头部。阿里克谢·波坡高夫、安得列·莫伊谢耶夫即与戴亚哥·让·达利瓦、斯塔尼萨·拉佰沙等菲律宾籍船员发生争执。被告人阿里克谢·波坡高夫因被多名菲律宾籍船员追赶,而逃至附近的堤坝。安得列·莫伊谢耶夫则至附近的“海明珠”酒吧告诉叶夫盖涅·季莫什科夫与菲律宾籍船员发生争执等情况。后安得列·莫伊谢耶夫、叶夫盖涅·季莫什科夫与同在酒吧的俄罗斯籍船员沙土罗·伊格里·阿列克谢耶维奇先后走出酒吧,与已聚集在酒吧门口的多名手持酒瓶、石块等物的菲律宾籍船员对峙。当菲律宾籍船员向俄罗斯籍船员叫骂并投掷酒瓶等后,双方随即发生打斗。阿里克谢·波坡高夫亦从堤坝赶至现场参与斗殴,并持砖块击打斯塔尼萨·拉佰沙头部,致斯塔尼萨·拉佰沙倒地昏迷。之后,被告人阿里克谢·波坡高夫等人逃离现场。
 ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8