May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Woori Bank Co., Ltd. v. Beijing Xuanlian Food Co., Ltd. (appeal from a dispute over a letter of credit)
株式会社友利银行与北京宣联食品有限公司信用证纠纷上诉案
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com
 
 
   Woori Bank Co., Ltd. v. Beijing Xuanlian Food Co., Ltd. (appeal from a dispute over a letter of credit)
(appeal from a dispute over a letter of credit)
株式会社友利银行与北京宣联食品有限公司信用证纠纷上诉案

[Key Terms] a letter of credit ; the principle of documentary conformity ; the issuing bank
[核心术语] 信用证;单证一致原则;开证银行

[Disputed Issues] 1. Where an issuing bank did not require that “an on board remark must bear the vessel name” in the irrevocable at sight letter of credit and the bill of lading, can it refuse to pay under the letter of credit on the ground that “the on board remark does not bear the vessel name”?
[争议焦点] 1.开证行未在不可撤销即期付款信用证和提货单中规定“装船批注需注明船名”的情况下,其能否以“装船批注未注明船名”为由,拒付信用证项下款项?

[Case Summary] Under Item 1 of Paragraph 1 of Article 9 of UCP 500 the obligation of an issuing bank which issued an irrevocable at sight letter of credit is to pay at sight provided that the stipulated documents are presented to the nominated bank or the issuing bank and the terms and conditions under the credit are complied with. Hence letters of credit adopt the strictest principle of documentary conformity...
[案例要旨] 根据UCP500第九条第一款第(一)项规定开证行开立不可撤销即期付款信用证的责任是在规定的单据被提交给指定银行或开证行并符合信用证条款的条件下开证银行须即期付款。因此信用证实行的是严格的单证一致原则...

Full-text is omitted.

 

株式会社友利银行与北京宣联食品有限公司信用证纠纷上诉案

 北京市高级人民法院
 民事判决书
 (2008)高民终字第516号
 上诉人(原审被告)株式会社友利银行。
 法定代表人朴海春,行长。
 委托代理人崔玉姬,北京市嘉润律师事务所律师。
 被上诉人(原审原告)北京宣联食品有限公司。
 法定代表人王秋莲,董事长。
 委托代理人彭勃。
 原审被告中国银行股份有限公司北京市分行。
 负责人董建岳,行长。
 委托代理人韩鸿宇。
 委托代理人星际游。
 上诉人株式会社友利银行(以下简称友利银行)因与被上诉人北京宣联食品有限公司(以下简称宣联公司)、原审被告中国银行股份有限公司北京市分行(以下简称中行北京分行)信用证纠纷一案,不服北京市第二中级人民法院(2006)二中民初字第568号民事判决,向本院提起上诉。本院依法组成由法官何波担任审判长,法官谭黎明、魏欣参加的合议庭,于2008年6月23日公开开庭进行了审理。上诉人友利银行的委托代理人崔玉姬,被上诉人宣联公司的委托代理人彭勃,原审被告中行北京分行的委托代理人韩鸿宇、星际游到庭参加诉讼。本案经合议庭评议,现已审理终结。
 宣联公司在一审起诉称:2005年8月4日,友利银行开立以宣联公司作为受益人的不可撤销跟单信用证,友利银行为该信用证的开证行,宣联公司为信用证的受益人,申请人为韩国DLFARME有限公司,信用证编号:MD150508NS00057,信用证金额为48 000美元。中行北京分行作为宣联公司的保兑行并负责通知验单审单等工作。该信用证约定适用《跟单信用证统一惯例》l993年(修订本)国际商会第500号出版物(以下简称UCP500)。但至2005年9月2日,中行北京分行将单交寄出后,友利银行却在单证相符单单相符的情况下无理拒付该信用证项下款项,宣联公司向中行北京分行提出承兑该信用证项下款项后,也未按期收到该款项。宣联公司认为,作为信用证关系的当事人,开证行与受益人应按照信用证的国际惯例享受权利并履行义务,中行北京分行作为宣联公司的委托行也应承担民事义务。故宣联公司诉至法院,请求判令:1、友利银行、中行北京分行返还宣联公司银行信用证款项48 000美元(按当日美元与人民币汇率8.0939计算折合人民币388 507.2元);2、友利银行、中行北京分行赔偿因违约给宣联公司造成的经济损失包括48 000美元利息损失(自2005年9月16日至还款之日止,按照人民银行同期一年期贷款利率计算)以及其他损失人民币1500元;3、友利银行、中行北京分行共同承担本案诉讼费。
 友利银行在一审未答辩,亦未向一审法院提交证据。
 中行北京分行在一审辩称:在办理该信用证业务的过程中, 中行北京分行始终严格按照国际惯例和委托人指示尽职尽责操作,不存在任何过失,因而不应承担任何赔偿责任和支付任何费用,请求法院驳回宣联公司对中行北京分行的起诉请求。一、此次纠纷适用法律以及惯例问题。根据《最高人民法院关于审理信用证纠纷案件若干问题的规定》第二条和本案涉及信用证约定,中行北京分行与宣联公司之间业务纠纷应适用UCP500。二、中行北京分行在此次信用证业务中为寄单行,并非宣联公司所称的保兑行,也没有承兑信用证项下款项。三、作为一家寄单银行,中行北京分行从始至终尽到了寄单行所有应尽的责任与义务,不承担任何赔偿宣联公司经济损失的责任与义务。宣联公司货款不能收回的原因,已经明显超出UCP500所讨论的范围之外,宣联公司应当积极联系基础合同(买卖合同)的买方和韩国法院,就造成韩国法院止付令的原由进行调查,而不应抛弃韩国法院对开证行下达的止付令不谈,超越UCP500所能涉及的法律范畴,越过韩国当地法律约束,而要求作为寄单行的中行北京分行承担赔偿责任,故请求法院判决驳回宣联公司的诉讼请求。
 经一审法院庭审质证,各方当事人对对方提交的所有证据的真实性、关联性、合法性均无异议,一审法院予以确认。根据上述认证的主要证据,一审法院经审理查明:2005年8月4日,友利银行开立了编号为MD150508NS00057号不可撤销跟单信用证。该信用证载明:友利银行为该信用证的开证行;宣联公司为信用证的受益人;申请人为韩国DLFARME有限公司;信用证金额为48 000美元;到期日为2005年9月30日;开具汇票条件为即期;无须保兑。在信用证“单据条款”中规定:已签署的商业发票2份、装箱单2份、全套清洁已装船海运提单,以友利银行为抬头人并注明运费付讫并通知开证申请人;在信用证“附加条件”中标明:需要CHOI DAE JA夫人亲笔签署检验证书原件,并随附护照复印件;双方在附加条件中还约定:本信用证依据ICC跟单信用证统一惯例
 2005年9月2日,宣联公司向中行北京分行递交《交单申请书》及信用证项下全套单据,委托中行北京分行办理审单结汇。中行北京分行于同日审核并确认条款相符后向友利银行发出寄单《面函》,并随附了信用证项下全套单据。2005年9月14日,友利银行向中行北京分行发出《拒付通知》电函,其拒付的理由是“在海运提单表面的已装船批注旁没有显示船名”。2005年9月15日,中行北京分行收到《拒付通知》,在得到宣联公司的授权后,于同日致电友利银行,指出:“有关你方到期日为2005年9月14日的SWIFT,我方不同意你方拒付。根据跟单信用证统一惯例23条,如果提货单不含对欲使用船只的说明或者有关该船的类似认证,则不必在装船批注中注明船名。因此我方单据完全符合信用证完整内容。请尽快付款,……”。2005年9月16日,中行北京分行收到友利银行发出的《拒付电函》称:“我方收到了当地法院签发的止付令,禁止我方付款。……如果我方未在2005年9月23日之前得到答复,则我方将把全套单据交回你方,我方不承担任何责任。”2005年9月20日,中行北京分行受宣联公司的委托,向友利银行发出《反驳函》,其中载明:“我方特此再次确认,信用证项下的全套单据已于2005年9月2日寄至你方银行,符合信用证规定的全部条款与条件。关于我方日期为2005年9月15日的MT799,你方在日期为2005年9月14日的SWIFT中提出的不符点完全不合理,并且根据ICC跟单信用证统一惯例是无效的。因此作为开证行,你方应在收到完好全套单据后的7个工作日内付款。尽力向法院解释相关情况,以使法院尽早撤销禁令是你方的责任。此间我方需要有关法院禁止令的更多信息,例如你方何时收到禁止令等信息。”
 2005年9月23日,中行北京分行收到友利银行发出的《退单电函》,称友利银行收到了当地法院发出的禁止令,并且申请人通知友利银行其已向受益人发出了由当地法院签发的止付令。友利银行再次强调:“我方在不承担任何责任的情况下持有上述单据,如果直至2005年9月30日仍无回复,我方将退回上述单据。”中行北京分行收到上述《退单电函》后,向友利银行发出电函,内容如下:“我方受益人索要以下信息:1、签发禁止令的法院的名称、地址和电话号码;2、签发法院禁止令所依据的法律条款。此间,受益人坚持认为,作为开证行,你方在收到符合信用证所有条款与条件的单据后,及时付款,否则他们将寻求法律措施解决争议。”
 ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8