May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Zheng Xiangxian, et al. v. Li Yuanshuo (dispute over creditor rights)
郑祥宪等诉李元硕债权纠纷案
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com
 
 
   Zheng Xiangxian, et al. v. Li Yuanshuo (dispute over creditor rights)
(dispute over creditor rights)
郑祥宪等诉李元硕债权纠纷案

[Key Terms] application for retrial ; separate lawsuit ; non-party@ ; 
[核心术语] 申请再审;另案诉讼;案外人

[Disputed Issues] Does a non-party have the right to apply for a retrial?
[争议焦点] 1.案外人可否有权申请再审?

[Case Summary] Under the Civil Procedure Law “non-party” refers to a person who is not a party to a lawsuit but whose legal interests could be damaged by enforcement of the judgment; that is a non-party is a person whose legal interest is related to the subject matter of enforcement. A non-party can be a citizen legal person or other organization. A non-party...
[案例要旨] 我国《民事诉讼法》所指的案外人是专指除当事人以外其法律上的权益因执行行为而可能受到侵害的人即与执行标的有利害关系的人包括公民、法人以及其他组织。案外人对法院判决、裁定、调解书确定的执行标的物享有实体请求权...

full-text omitted

 

郑祥宪等诉李元硕债权纠纷案

 最高人民法院
 民事裁定书
 (2013)民申字第1257号
 再审申请人(案外人):郑祥宪。
 委托代理人:王睿。
 委托代理人:张然,上海市捷华律师事务所律师。
 再审申请人(案外人):郑有真。
 委托代理人:王睿。
 委托代理人:张然,上海市捷华律师事务所律师。
 被申请人(一审原告、二审被上诉人):李元硕。
 委托代理人:徐振庆,山东润耕律师事务所律师。
 委托代理人:刘灿玲,山东润耕律师事务所律师。
 一审被告、二审上诉人:凯思乐青岛有限公司(株式会社Castlex青岛)。
 代表人:金成源,该公司代表理事。
 委托代理人:朱彦清,山东清泰律师事务所律师。
 一审被告:青岛云山乡村俱乐部有限公司。
 法定代表人:金仁先,该公司董事长。
 委托代理人:朱彦清,山东清泰律师事务所律师。
 再审申请人郑祥宪、郑有真因被申请人李元硕诉凯思乐青岛有限公司(以下简称凯思乐公司)、青岛云山乡村俱乐部有限公司(以下简称云山公司)债权纠纷一案,不服山东省高级人民法院(以下简称山东高院)于2011年11月18日做出的(2011)鲁民四终字第154号民事判决,向本院申请再审。本院依法组成合议庭审查了本案,现已审查完毕。
 郑祥宪、郑有真向本院申请再审称:一、本案一审期间,郑祥宪、郑有真作为郑汉富的继承人向山东省青岛市中级人民法院(以下简称青岛中院)申请以第三人身份参加诉讼,但青岛中院对该请求置之不理。在这种情况下,郑祥宪、郑有真才另案提起诉讼,要求解除郑汉富与李元硕之间的权益转让合同。本案二审期间,郑祥宪、郑有真亦及时告知了山东高院,但山东高院仍维持了一审判决。二、郑汉富去世后,2008年10月韩国大邱地方法院家庭分院做出判决,认定郑汉富的继承人为郑祥宪、郑有真,两人继承郑汉富财产,故郑祥宪、郑有真对郑汉富生前所发生的债权债务享有不可争议的权利。然而在财产继承目录中,单一产权债务债权者中并无李元硕。李元硕要保护自己的权利,应向郑祥宪、郑有真主张,而不应向云山公司、凯思乐公司主张。三、郑汉富与李元硕签订的两份协议,其中收款时间前后矛盾。2007年8月13日签订的协议第三条表明在该协议签订前李元硕已支付完毕150万美金,而2007年12月28日签订的协议第二条则表明郑汉富收款日期为2007年10月23日。另,在李元硕与郑汉富、曹永培签订的三方协议中,表明李元硕应享有的权益实为11亿韩币(约为50万美元)。上述三份自相矛盾的协议表明李元硕并未全额支付转让金,且李元硕没有为150万美元的支付提供任何凭证。当事人以自己的行为表明不履行债务的,另一方当事人有权要求解除合同。李元硕已以实际行为表明不愿支付转让金。故请求再审本案,并撤销一、二审判决。
 被申请人李元硕陈述意见称:一、原审判决判令凯思乐公司向李元硕偿还债务。案外人郑祥宪、郑有真申请再审的主要理由是李元硕未向郑汉富支付权益转让价款,对此,郑祥宪、郑有真完全可以提起新的诉讼向李元硕主张。事实上,郑祥宪、郑有真已经向青岛中院另案起诉李元硕,请求判令李元硕支付权益转让金,青岛中院已经受理。因此,郑祥宪、郑有真的再审申请不符合最高人民法院《关于适用<中华人民共和国民事诉讼法>审判监督程序若干问题的解释》第五条的规定。二、郑祥宪、郑有真没有举出证据证明李元硕未向郑汉富支付权益转让价款。原审法院已经查明,郑汉富向李元硕出具收条,载明150万美金作为云山镇(杰那希斯高尔夫球场)投资金额所有权买卖代金,收条日期为2007年8月5日,2007年12月28日郑汉富与李元硕之间签订的《权益转让协议书》是对郑汉富收取李元硕支付的价款后义务的进一步约定。结合2007年8月13日《股权转让协议》、律师见证书、郑汉富的收条,在无相反证据证明李元硕未付款或未全部付款的情况下,即应当认定李元硕已经向郑汉富支付了150万美元。三、郑祥宪、郑有真不服本案二审判决,向山东省人民检察院申诉,山东省人民检察院提请最高人民检察院抗诉,但最高人民检察院于2013年6月20日做出高检民行不〔2013〕49号民事行政检察不支持监督申请决定书,认为该案不符合《中华人民共和国民事诉讼法》第二百条规定的监督条件,决定不支持郑祥宪、郑有真的监督申请。综上,本案不符合再审条件,应当驳回案外人郑祥宪、郑有真的再审申请。
 ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8