New Century Construction & Development (Shenzhen) Co., Ltd. v. Hongkong Tianguang Real Estate Co., Ltd. (dispute over housing sales contract)
|
新世纪建设发展(深圳)有限公司与香港天光置业有限公司购房合同纠纷案
|
【法宝引证码】
|
|
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86
(10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the
respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service,
please contact us at: + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com
|
|
New Century Construction & Development (Shenzhen) Co., Ltd. v. Hongkong Tianguang Real Estate Co., Ltd. (dispute over housing sales contract) (dispute over housing sales contract)
新世纪建设发展(深圳)有限公司与香港天光置业有限公司购房合同纠纷案
|
[Key Terms]
real estate sales contract ; license for advance sale of commercial housing ; validity
[核心术语]
房地产买卖合同;商品房预售许可证明;效力
|
[Disputed Issues]
Where a seller has not obtained a license for the advance sale of commercial housing when both parties enter into a real estate sales contract, but thereafter obtains the license before the time of delivery of the real estate for use as agreed to by both parties, is the sales contract valid?
[争议焦点]
双方在签订房地产买卖合同时,出售方尚未取得商品房预售许可证明,而是在双方合同约定的房地产交付使用的时间之前取得的,此种情形下的房地产买卖合同是否有效?
|
[Case Summary]
Under Article 44 of the Urban Real Estate Administration Law of the People's Republic of China a seller shall obtain a license for the advance sale of commercial housing when conducting such sales. Nonetheless even when a seller has not obtained the said license upon concluding a real estate sales contract pursuant to Article 9 of Interpretation = 1 \* ROMAN I of the Supreme People's Court of Several Issues concerning the Application of the Contract Law of the People's Republic of China in accordance with Article 44 Paragraph 2 of the Contract Law...
[案例要旨]
根据《中华人民共和国城市房地产管理法》第四十四条的规定在进行商品房预售行为时出售方需取得商品房预售许可证明。虽然出售方在签订房地产买卖合同时尚未取得商品房预售许可证明但根据《最高人民法院关于适用<中华人民共和国合同法>若干问题的解释(一)》第九条的规定:“依照合同法第四十四条第二款的规定法律、行政法规规定合同应当办理批准手续...
|
Full-text omitted. | | 新世纪建设发展(深圳)有限公司与香港天光置业有限公司购房合同纠纷案 |
| | 中华人民共和国最高人民法院 |
| | 民事判决书 |
| | (2001)民一终字第5号 |
| | 上诉人(原审被告):新世纪建设发展(深圳)有限公司。 |
| | 法定代表人:丘汉辉,董事长。 |
| | 委托代理人:郑浩,北京市共和律师事务所律师。 |
| | 被上诉人(原审原告):香港天光置业有限公司。 |
| | 法定代表人:马彦丽,董事长。 |
| | 委托代理人:陶章启,广东华邦世纪律师事务所律师。 |
| | 委托代理人:陈爽,中国光大集团有限公司法律部副主任。 |
| | 上诉人新世纪建设发展(深圳)有限公司(以下简称新世纪公司)为与被上诉人香港天光置业有限公司(以下简称天光公司)购房合同纠纷一案,不服广东省高级人民法院(2000)粤高法民初字第8号民事判决,向本院提起上诉。本院依法组成合议庭进行了审理。新世纪公司的委托代理人郑浩,天光公司的委托代理人陶章启、陈爽参加了诉讼。本案现已审理终结。 |
| | 经审理查明:1997年5月1日,天光公司与新世纪公司签订《深圳市房地产买卖合同》,约定:天光公司向新世纪公司购买深圳市深南东路68号新世纪广场西塔楼第27层至39层、第40层的1/4,总面积20 000平方米,每平方米港币9000元,总金额为港币18 000万元;新世纪公司须于1998年12月31日将本合同规定验收合格的房地产交付给天光公司使用;若新世纪公司不能按时将上述房屋交付给天光公司使用,延期超过30天,天光公司有权单方解除合同,新世纪公司应在10天内将天光公司已付的一切款项及其利息退还,同时每延期1日须支付相当于上述房地产款价1‰的违约金或延期交付房地产期间的指导租金。合同签订后,新世纪公司于1997年11月28日取得了《深圳市房地产预售许可证》。 |
| | 1997年5月初,经新世纪公司、新世纪国际(控股)有限公司(以下简称新世纪国际公司)和中国光大集团有限公司(以下简称光大集团)地产部及其属下裕策发展有限公司协商一致,将裕策发展有限公司对新世纪国际公司的到期债权(借款本息)共计港币102 589 040.8元(到期日为1997年5月28日)转让给光大集团地产部,再由光大集团地产部转让给新世纪公司。由此新世纪公司取得对新世纪国际公司的债权港币102 589 040.8元。1997年5月6日,光大集团根据上述债权转让合意和新世纪公司的付款指示,通过中国银行香港分行将天光公司委托光大集团支付的购房款余额港币77 41O 959.2元一次性全部付至新世纪公司指定的银行账户。上述两项所付款项合计为港币18 000万元。2000年1月10日,光大集团出具《关于代天光置业有限公司向新世纪建设发展(深圳)有限公司支付购房款项的情况说明》,确认光大集团按新世纪公司的指示向其支付的上述全部款项,皆为代付款,其一切权益的享有人为天光公司。 |
| | 1998年3月30日,新世纪公司为天光公司出具《付清楼款证明》称:“中国光大集团有限公司地产部向我司购买新世纪广场写字楼20 000平方米,总楼款18 000万元,该楼款已全部付清。”1999年5月1日,新世纪公司按照天光公司的指定,在天光公司的函件上盖章确认天光公司已付清购买新世纪广场20 000平方米购楼款港币18 000万元后,寄往天光公司的审计单位香港毕马威会计师行。2000年3月13日,新世纪公司向光大集团地产部出具《关于征求回购光大集团所购的新世纪广场物业的函》称:“我公司于1997年5月与贵集团属下天光置业公司签订《房地产买卖》协议书,贵集团订购了我司投资建设的新世纪广场20 000平方米写字楼,我司也于此期间分两次收取贵集团购房款共HKD18 000万元。”新世纪公司在一审答辩状中也认可应返还天光公司购楼款港币18 000万元。 |
| | 由于新世纪公司无法于合同约定的1998年12月31日将楼房交付给天光公司使用,双方于2000年1月24日签订了《会议纪要》:对于光大集团购买新世纪公司港币18 000万元物业的权益保障问题,新世纪公司承诺对光大集团的权益提供保障的方案,并对延期交楼一事对光大集团提出补偿方案;光大集团原则同意新世纪公司提出回购的意见,并请其尽快提出回购的时间、计划和回购的价格水平,供光大集团考虑。 |
| | ...... |
Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at: +86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153) Mobile: +86 133-1157-0713 Fax: +86 (10) 8266-8268 database@chinalawinfo.com
| |
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询; Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail: database@chinalawinfo.com
|
| | | | | |
|
|
|
|
Message: Please kindly comment on the present translation.
|
|
|
|
|
|
Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content
found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright
owners or content that is publicly available from government sources.
Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations
of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language
versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly
or indirectly liable for use of materials found on this website.
We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve
the quality of our materials.
|
|