May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Case of Application of Sekwang Shipping Co., Ltd. of the Republic of Korea for Establishing the Fund for Limitation of Liability for Maritime Claims
韩国SEKWANG船务有限公司申请设立海事赔偿责任限制基金案
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com
 
 
   Case of Application of Sekwang Shipping Co., Ltd. of the Republic of Korea for Establishing the Fund for Limitation of Liability for Maritime Claims
(Case of Application for Establishing the Fund for Limitation of Liability for Maritime Claims)
韩国SEKWANG船务有限公司申请设立海事赔偿责任限制基金案

[Key Terms] pollution by chemical products ; applicant qualification of the application ; claims subject to limitation ; amount of fund ; fund for limitation of liability for maritime claims
[核心术语] 化工品污染;申请主体资格;限制性债权;基金数额;海事赔偿责任限制基金

[Disputed Issues] Where an actor with the applicant qualification of the application causes the chemicals pollution in a maritime accident, if the administrative organ raises an objection, whether the actor can apply for establishing the fund for limitation of liability for maritime claims.
[争议焦点] 具备申请主体资格的行为人在海损事故中造成化工品污染的,如果行政机关提出异议,该行为人是否符合申请设立海事赔偿责任限制基金的条件?

[Case Summary] Under Paragraph 1 Article 101 of the Special Maritime Procedure Law of the People's Republic of China where the limitation of liability is applied for according to law after the occurrence of a maritime accident the ship owner charterer...
[案例要旨] 我国《海事诉讼特别程序法》第一百零一条第一款规定:“船舶所有人、承租人、经营人、救助人、保险人在发生海事事故后依法申请责任限制的可以向海事法院申请设立海事赔偿责任限制基金。”具备申请主体资格的行为人在海损事故中造成化工品污染的...

Full-text omitted.

 

韩国SEKWANG船务有限公司申请设立海事赔偿责任限制基金案

 [案情]
 申请人:韩国SEKWANG船务有限公司(以下简称S公司)
 异议人:上海市环境保护局(以下简称上海市环保局)
 异议人:农业部东海区渔政渔港监督管理局(以下简称东海渔监局)
 异议人:中华人民共和国上海海事局(以下简称上海海事局)
 2002年5月17日,申请人SEKWANG船务有限公司(以下简称S公司)以其所属“大勇”轮(“DAE MYONG”)于2001年4月17日在中国长江口附近海域(离上海南汇三甲港、横沙岛只有几十海里的长江口“鸡骨礁”附近)与“大望”轮(“GREAT PRESTIGE”)发生碰撞导致重大海损为由,向上海海事法院申请设立数额为417, 333计算单位的海事赔偿责任限制基金。涉案船舶“大勇”轮已于2001年6月15日更名为“BOGHIL”轮。根据韩国釜山地区海商事务和渔政局签发的编号为01-74的船舶国籍证书记载,申请人S公司为该轮的船舶所有人。另据编号为2002-17的国际吨位证书记载,该轮总吨位为1,999吨。
 2002年6月11日,一审法院受理申请后,依照《中华人民共和国海事诉讼特别程序法》(以下简称《海诉法》)的规定,向已知利害关系人发出通知,并通过《中国日报》《解放日报》发布公告。公告期间,上海海事局、东海渔监局、上海市环保局向原审法院递交书面异议。
 异议人上海海事局称:碰撞事故发生后,我局依职权已采取应急处置强制措施,并承担了大量费用,这些费用应作为行政费用由申请人承担,而不应作为海事赔偿责任限制的对象和限制项目。请求驳回申请人设立海事赔偿责任限制基金的申请。
 异议人东海渔监局称:我局依照《中华人民共和国环境保护法》(以下简称《环境保护法》)《中华人民共和国海洋环境保护法》(以下简称《海洋环境保护法》)《中华人民共和国渔业法》(以下简称《渔业法》)对海损造成的污染事故进行了检测及分析评估,有关费用不应作为限制性债权。此外,“大勇”轮船长未经英语培训,该轮属不适航船舶。请求驳回申请人设立海事赔偿责任限制基金的申请。
 异议人上海市环保局称:该海损事故造成大量船载苯乙烯泄漏,我局依照《环境保护法》《海洋环境保护法》中华人民共和国大气污染防治法》(以下简称《大气污染防治法》)对污染事故进行了检测及分析评估,有关费用属行政干预费用,不属于海事赔偿责任限制的范围。请求驳回申请人设立海事赔偿责任限制基金的申请。
 ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . You can purchase a single article through Online Pay to immediately view and download this document. Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0712
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 ;您也可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇案例 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8