May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
No. 8 of Ten Commercial Cases Tried by the People's Courts across the Country in 2020 Published by the Civil Adjudication Tribunal No. 2 of the Supreme People's Court: Case of negotiable instrument disputes (Finlay Coal Preparation Engineering Technology (Beijing) Co., Ltd. v. Huangling Branch of Shaanxi Coal Transportation and Sales (Group) Co., Ltd., Chongqing Lifan Financial Co., Ltd., Chongqing Automobile Sales Co., Ltd., Chongqing Lifan Fengshun Automobile Sales Co., Ltd., Lishui Manguan Commercial and Trading Co., Ltd., Xuzhou Hengchen Materials Trading Co., Ltd., and Jiangsu Yuehe Materials Trading Co., Ltd.)
最高人民法院民二庭发布2020年全国法院十大商事案例之八:芬雷选煤工程技术(北京)有限公司与陕西省煤炭运销(集团)有限责任公司黄陵分公司等票据纠纷案
【法宝引证码】
 
  
No. 8 of Ten Commercial Cases Tried by the People's Courts across the Country in 2020 Published by the Civil Adjudication Tribunal No. 2 of the Supreme People's Court: Case of negotiable instrument disputes (Finlay Coal Preparation Engineering Technology (Beijing) Co., Ltd. v. Huangling Branch of Shaanxi Coal Transportation and Sales (Group) Co., Ltd., Chongqing Lifan Financial Co., Ltd., Chongqing Automobile Sales Co., Ltd., Chongqing Lifan Fengshun Automobile Sales Co., Ltd., Lishui Manguan Commercial and Trading Co., Ltd., Xuzhou Hengchen Materials Trading Co., Ltd., and Jiangsu Yuehe Materials Trading Co., Ltd.) 最高人民法院民二庭发布2020年全国法院十大商事案例之八:芬雷选煤工程技术(北京)有限公司与陕西省煤炭运销(集团)有限责任公司黄陵分公司等票据纠纷案
The act of prompting payment in an electronic commercial draft is persistent. Although the accepter does not operate refusal of payment against the act of prompting payment before the matured date, the efficacy of prompting payment before the matured date will still come into effect after the matured date of the draft. 电子商业汇票的提示付款行为具有持续性,承兑人虽对到期日前的提示付款行为不作拒绝付款之操作,汇票到期之后仍发生到期日已提示付款之效力  
Brief Case Introduction 案情简介
On July 2, 2018, as the drawer, Chongqing Lifan Automobile Sales Co., Ltd. (hereinafter referred to as “Lifan Sales Company”) issued a transferable electronic bank acceptance draft to Chongqing Lifan Fengshun Automobile Sales Co., Ltd. (hereinafter referred to as “Lifan Fengshun Company”), with the face value of 3 million yuan, Chongqing Lifan Financial Co., Ltd. (hereinafter referred to as “Lifan Financial Company”) as the accepter, and the matured date of January 2, 2019. The following information was recorded in the acceptance information column in the draft that “The drawer hereby promises that: Please accept this draft with unconditional payment at maturity. The accepter hereby promises that: This draft has been accepted, with unconditional payment at maturity. The acceptance date: July 2, 2018.” Afterwards, the draft involved was transferred to Huangling Branch of Shaanxi Coal Transportation (Group) Co., Ltd. (hereinafter referred to as “Huangling Branch”) upon endorsement and Finlay Coal Preparation Engineering Technology (Beijing) Co., Ltd. (hereinafter referred to as “Finlay Coal Preparation Company”) was the final bearer. On December 28, 2018, after Finlay Coal Preparation Company prompted payment, “Signing upon receipt agreed” was specified in the column of “Payment or Refusal of Payment” in the draft and “January 2, 2019” was specified in the column of “Date of Payment or Refusal of Payment.” In the meantime, the state of the draft was displayed “settled.” Since the draft involved was not actually paid, Finlay Coal Preparation Company mailed a Legal Affairs Letter of Requiring Redemption of an Electronic Bank Acceptance Draft to Lifan Financial Company and Lifan Sales Company. It alleged that from January 2019, it has required redemption of the matured draft involved several times, but it was refused and the draft had not been actually redeemed so far and it required that all debtors of the draft should assume the draft payment obligations and the corresponding legal liabilities. Finlay Coal Preparation Company then filed a lawsuit of dispute over a draft to the No. 1 Intermediate People's Court of Chongqing Municipality (hereinafter referred to as the “No. 1 IPC of Chongqing”). In the trial, Lifan Financial Company confirmed that it had not actually performed the obligations of paying the electronic bank acceptance draft involved so far. 2018年7月2日,力帆销售公司作为出票人,向力帆丰顺公司开具了一张可转让电子银行承兑汇票,票面金额300万元,承兑人为力帆财务公司,到期日为2019年1月2日。在该票据承兑信息栏处记载如下信息:“出票人承诺:本汇票请予以承兑,到期无条件付款;承兑人承诺:本汇票已经承兑,到期无条件付款;承兑日期:2018年7月2日”。随后,案涉汇票经背书转让给陕西煤运黄陵分公司,最终持票人为芬雷选煤公司。2018年12月28日,芬雷选煤公司提示付款后,该汇票“付款或拒付”一栏中载明“同意签收”,“付款或拒付日期”一栏载明“2019年1月2日”。同时,汇票票据状态显示“结束已结清”。因案涉汇票未得到实际付款,芬雷选煤公司于2019年5月5日向力帆财务公司、力帆销售公司等邮寄《关于要求兑付电子银行承兑汇票的法律事务函》,称从2019年1月起多次要求兑付案涉到期汇票,但均遭到拒绝,至今尚未实际兑付,要求各票据债务人承担票据付款义务及相应法律责任。芬雷选煤公司后向重庆一中院提起票据纠纷之诉。审理中,力帆财务公司确认其至今尚未实际履行案涉电子银行承兑汇票的付款义务。
The No. 1 IPC of Chongqing entered a judgment of first instance that Lifan Financial Company, Lifan Sales Company, Lifan Fengshun Company, and Huangling Branch should pay Finlay Coal Preparation Company the amount of 3 million yuan involved in the draft and the corresponding interest. After the judgment of first instance was pronounced, Huangling Branch appealed. The Higher People's Court of Chongqing Municipality dismissed the appeal and affirmed the original judgment. 一审判决,力帆财务公司、力帆销售公司、力帆丰顺公司、陕西煤运黄陵分公司等向芬雷选煤公司支付汇票款300万元及相应利息。宣判后陕西煤运黄陵分公司上诉。重庆高院二审驳回上诉,维持原判。
...... ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8