May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Regulations of Shanghai Municipality on Administrative Law Enforcement in Urban Management [Effective]
上海市城市管理行政执法条例 [现行有效]
 


Announcement of the Standing Committee of Shanghai Municipal People's Congress
(No. 47)

The Regulations of Shanghai Municipality on Administrative Law Enforcement in Urban Management are adopted on April 19, 2012 at the 33rd Session of the Standing Committee of the 13th Shanghai Municipal People's Congress, are hereby promulgated and shall come into effect as of July 15, 2012.

The Standing Committee of Shanghai Municipal People's Congress

April 19, 2012

Regulations of Shanghai Municipality on Administrative Law Enforcement in Urban Management
(Adopted at the 33rd session of the Standing Committee of the 13th Shanghai Municipal People's Congress on April 19, 2012)

 

上海市人民代表大会常务委员会公告
(第47号)


  《上海市城市管理行政执法条例》已由上海市第十三届人民代表大会常务委员会第三十三次会议于2012年4月19日通过,现予公布,自2012年7月15日起施行。
上海市人民代表大会常务委员会
2012年4月19日

上海市城市管理行政执法条例
(2012年4月19日上海市第十三届人民代表大会常务委员会第三十三次会议通过)

Chapter I  General Provisions

 

第一章 总则

Article 1 With a view to strengthening the administrative law enforcement work in urban management, normalizing administrative law enforcement behavior, improving the efficiency and level of administrative law enforcement, and protecting the legitimate rights and interests of citizens, legal persons and other organizations, these Regulations are formulated in accordance with the provisions of the Law of the People's Republic of China on Administrative Penalty, the Administrative Compulsion Law of the People's Republic of China, and relevant laws and administrative regulations, and in the light of the actual circumstances of this Municipality.
......
   第一条 为加强城市管理行政执法工作,规范行政执法行为,提高行政执法效率和水平,保护公民、法人和其他组织的合法权益,根据《中华人民共和国行政处罚法》、《中华人民共和国行政强制法》等有关法律、行政法规的规定,结合本市实际,制定本条例。



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . You can purchase a single article through Online Pay to immediately view and download this document. Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0712
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 ;您也可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇法规。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
分享到:
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8