May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Procedures of the Administration of Shanghai Municipality Administrative Law Enforcement Certificate [Effective]
上海市行政执法证管理办法 [现行有效]
【法宝引证码】
 
  


Decree of Shanghai Municipal People's Government
(No. 88)

The Procedures of the Administration of Shanghai Municipality Administrative Law Enforcement Certificate were adopted at the 153rd Routine Meeting of the Municipal People's Government on September 17, 2012, and are hereby promulgated. They shall be effective as of November 1, 2012.

Mayor: Han Zheng

September 24, 2012

Procedures of the Administration of Shanghai Municipality Administrative Law Enforcement Certificate
(Promulgated by Decree No. 88 of Shanghai Municipal People's Government on September 24, 2012)

 

上海市人民政府令
(第88号)


  《上海市行政执法证管理办法》已经2012年9月17日市政府第153次常务会议通过,现予公布,自2012年11月1日起施行。
市长 韩正
2012年9月24日

上海市行政执法证管理办法
(2012年9月24日上海市人民政府令第88号公布)

Article 1 (Purposes)

With a view to strengthening the administration of the administrative law enforcement certificate, specifying administrative law enforcement, and improving the regulatory environment in this Municipality, these Procedures are formulated in the light of its actual circumstances in accordance with the provisions of relevant laws, rules and regulations.

   第一条 (目的)
  为了加强本市行政执法证件的管理,规范行政执法行为,促进依法行政,根据有关法律、法规的规定,结合本市实际,制定本办法。
Article 2 (Application Scope)

These Procedures apply to the application, issuance, use and supervision of Shanghai Municipality Administrative Law Enforcement Certificate (hereinafter referred to as the Law Enforcement Certificate).

   第二条 (适用范围)
  《上海市行政执法证》(以下简称《执法证》)的申领、发放、使用及相关管理活动,适用本办法。
Article 3 (Definition of the Law Enforcement Certificate)

The Law Enforcement Certificate in these Procedures refers to the certificate (which is) issued in the name of the municipal or district/county people's government to verify its holder's right of administrative law enforcement.

   第三条 (《执法证》的含义)
  本办法所称的《执法证》,是指以市或者区县人民政府名义颁发,表明行政执法人员具有实施行政执法活动资格的证件。
Article 4 (Contents of the Law Enforcement Certificate)

The Administrative Law Enforcement Certificate shall state clearly the following:

1. name of the holder;

2. name of the law enforcement agency;

3. type and region of law enforcement;

4. issuing department;

5. certificate number; and

6. validity period.

The Law Enforcement Certificate shall be stamped with the Special Seal of Shanghai Municipal People's Government for the Administrative Law Enforcement Certificate.

   第四条 (《执法证》的内容)
  《执法证》应当载明以下内容:
  (一)持有人员姓名;
  (二)执法机构名称;
  (三)执法种类及执法区域;
  (四)发证机关;
  (五)证件编号;
  (六)有效期限。
  《执法证》应当加盖“上海市人民政府行政执法证件专用章”。
Article 5 (Implementing Department)

The Legislative Affairs Office of Shanghai Municipal People's Government (hereinafter referred to as the "LAO of the Municipal People's Government") shall be responsible for supervising and administrating the approval, printing, making, issuance and use of the Law Enforcement Certificate in the whole Municipality.

The legal affairs offices of district/county people's governments (hereinafter referred to as the LAOs of district/county people's governments) shall be responsible for supervising and administrating the preliminary approval and use of the Law Enforcement Certificate in their own jurisdictions.

   第五条 (实施部门)
  上海市人民政府法制办公室(以下简称“市政府法制办”)负责全市《执法证》的审核、印制、发放以及使用的监督管理。
  区县人民政府法制办公室(以下简称“区县政府法制办”)负责本区县《执法证》的初审以及使用的监督管理。
Article 6 (Duties of Administrative Law Enforcement Units)

The units that have the function of administrative law enforcement as provided for by laws, rules or regulations (hereinafter referred to as the "administrative law enforcement units") shall fulfill the following duties:

1. being responsible for the application of the Law Enforcement Certificate for their own units or other units in their own systems;

2. being responsible for the daily management of the use of the Law Enforcement Certificate by their own units or other units in their own systems; and

3. being responsible for the qualifications and information of the staff of their own units or other units in their own systems.

   第六条 (行政执法单位的职责)
  按照法律、法规、规章的规定具有行政执法职能的单位(以下简称“行政执法单位”),应当履行下列职责:
  (一)负责本单位或者本系统《执法证》的申领;
  (二)负责本单位或者本系统《执法证》使用的日常管理;
  (三)负责本单位或者本系统行政执法人员资质和信息的管理。
Article 7 (Informatization of the Law Enforcement Certificate)

This Municipality shall establish an information management system of law enforcement enforcers of Shanghai Municipality (hereinafter referred to as the "information management system") to conduct the informatization of the Law Enforcement Certificate.

The LAO and the commission department of the Municipal People's Government shall establish an information inquiry system for the law enforcement institutions and their staff members. The LAO of the Municipal People's Government shall, during the process of handling the application for the Law Enforcement Certificate, review the information of the staff of the administrative law enforcement institutions.

   第七条 (《执法证》管理信息化)
  本市建立上海市行政执法人员信息管理系统(以下简称“信息管理系统”),对《执法证》实行信息化管理。
  市政府法制办与市机构编制部门建立有关执法机构、人员编制信息查询制度。市政府法制办应当在《执法证》办理过程中,对行政执法人员的在编情况进行审核。
Article 8 (Missions that Require the Law Enforcement Certificate)

An administrative law enforcement unit shall apply for the Law Enforcement Certificate for its staff members who are to carry out the following missions in administrative law enforcement:

1. administrative penalty;

2. administrative coercion;

3. administrative inspection; and

4. other missions that require the administrative enforcement certificate by law.

   第八条 (需申领《执法证》的范围)
  行政执法单位应当为其拟从事下列行政执法活动的人员办理《执法证》:
  (一)行政处罚;
  (二)行政强制;
  (三)行政检查;
  (四)需要依法出示执法证件的其他行政执法活动。
Article 9 (Stipulations for Cases of Law Enforcement)

The LAO of the Municipal People's Government shall be responsible for preparing the catalogue of law enforcement cases.

Where an administrative law enforcement unit applies for the Law Enforcement Certificate, it shall fill in an application form for law enforcement in one or more cases within its statutory power in a standard way according to the catalogue of law enforcement cases.

   第九条 (执法种类的规范)
  市政府法制办负责编制执法种类目录。
  行政执法单位申领《执法证》的,应当根据其法定执法权限及执法种类目录,规范填写申请的一项或者多项执法种类。
Article 10 (Requirements for Application)
......
   第十条 (申领条件)
......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . You can purchase a single article through Online Pay to immediately view and download this document. Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0712
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 ;您也可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇法规。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
分享到:
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8