May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Notice of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on Continuing to Exempt Postal Enterprises from Business Tax on Their Operation of Financial Business, Express Delivery and Logistics Services on Behalf of Other Entities [Effective]
财政部、国家税务总局关于邮政企业代办金融和速递物流业务继续免征营业税的通知 [现行有效]
【法宝引证码】
 
  

 

Notice of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on Continuing to Exempt Postal Enterprises from Business Tax on Their Operation of Financial Business, Express Delivery and Logistics Services on Behalf of Other Entities 

财政部、国家税务总局关于邮政企业代办金融和速递物流业务继续免征营业税的通知

(No. 82 [2013] of the Ministry of Finance) (财税[2013]82号)

The public finance departments (bureaus) and local taxation bureaus of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Government, and cities under separate state planning; the state taxation bureaus of Beijing Municipality, Tibet and Ningxia Autonomous Regions, and Qinghai Province; and the Public Finance Bureau of Xinjiang Production and Construction Corps: 各省、自治区、直辖市、计划单列市财政厅(局)、地方税务局,北京、西藏、宁夏、青海省(自治区、直辖市)国家税务局,新疆生产建设兵团财务局:
Upon approval of the State Council, we hereby notify you of the policies for exempting postal enterprises from business tax on their operation of financial business, express delivery and logistics services on behalf of other entities as follows: 经国务院批准,现将邮政企业代办金融和速递物流业务营业税政策通知如下:
 

I. From January 1, 2013 to December 31, 2015, the income of China Post Group and its affiliated postal enterprises derived from their operation of financial business on behalf of Postal Savings Bank of China and its branches or sub-branches shall be exempted from business tax.   一、对中国邮政集团公司及其所属邮政企业为中国邮政储蓄银行及其所属分行、支行代办金融业务取得的代理金融业务收入,自2013年1月1日至2015年12月31日免征营业税。
...... ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . You can purchase a single article through Online Pay to immediately view and download this document. Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0712
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 ;您也可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇法规。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8