|
Announcement No. 13 [2016] of the People's Bank of China— Announcement on Amending Article 6 of the Interim Measures for the Administration of Large-Denomination Certificates of Deposit
[Effective]
|
中国人民银行公告(2016)第13号――关于修改《大额存单管理暂行办法》第六条的公告
[现行有效]
|
【法宝引证码】
|
|
|
|
|
|
|
|
Announcement of the People's Bank of China | | 中国人民银行公告 |
(No. 13 [2016]) | | (〔2016〕第13号) |
For the purposes of promoting the development of large-denomination certificates of deposit, expanding personal financial assets investment channels, and enhancing the active liability capacity of commercial banks, the People's Bank of China decides to substitute “the minimum amount for individual investors to subscribe for large-denomination certificates of deposit is 200,000 yuan” for “the minimum amount for individual investors to subscribe for large-denomination certificates of deposit is 300,000 yuan” in Article 6 of the Interim Measures for the Administration of Large-Denomination Certificates of Deposit (Announcement No. 13 [2015], PBC). This Announcement shall come into force on June 6, 2016. | | 为推进大额存单业务发展,拓宽个人金融资产投资渠道,增强商业银行主动负债能力,中国人民银行决定将《大额存单管理暂行办法》(中国人民银行公告〔2015〕第13号公布)第六条“个人投资人认购大额存单起点金额不低于30万元”的内容,修改为“个人投资人认购大额存单起点金额不低于20万元”,本公告自2016年6月6日起施行。 |
...... | | ...... |
Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at: +86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153) Mobile: +86 133-1157-0713 Fax: +86 (10) 8266-8268 database@chinalawinfo.com
| |
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询; Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail: database@chinalawinfo.com
|
| | | | | |
|
|
|
|
Message: Please kindly comment on the present translation.
|
|
|
|
|
|
Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content
found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright
owners or content that is publicly available from government sources.
Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations
of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language
versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly
or indirectly liable for use of materials found on this website.
We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve
the quality of our materials.
|
|
| |
|
|