May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Provisions of the Supreme People's Court on Several Issues concerning the Trial of the Relevant Cases Occurring in Sea Areas under the Jurisdiction of China (I) [Effective]
最高人民法院关于审理发生在我国管辖海域相关案件若干问题的规定(一) [现行有效]
【法宝引证码】
 
  
  
Announcement of the Supreme People's Court 

最高人民法院公告

The Provisions of the Supreme People's Court on Several Issues concerning the Trial of the Relevant Cases Occurring in Sea Areas under the Jurisdiction of China (I), as adopted at the 1,674th Session of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on December 28, 2015, are here by issued, and shall come into force on August 2, 2016. 《最高人民法院关于审理发生在我国管辖海域相关案件若干问题的规定(一)》已于2015年12月28日由最高人民法院审判委员会第1674次会议通过,现予公布,自2016年8月2日起施行。
Supreme People's Court 最高人民法院
August 1, 2016 2016年8月1日
Provisions of the Supreme People's Court on Several Issues concerning the Trial of the Relevant Cases Occurring in Sea Areas under the Jurisdiction of China (I) 最高人民法院关于审理发生在我国管辖海域相关案件若干问题的规定(一)
(Interpretation No. 16 [2016] of the Supreme People's Court, adopted at the 1,674th Session of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on December 28, 2015 and to come into force on August 2, 2016) (2015年12月28日最高人民法院审判委员会第1674次会议通过,自2016年8月2日起施行 法释〔2016〕16号)
In order to safeguard China's territorial sovereignty and maritime rights and interests, equally protect the lawful rights and interests of Chinese and foreign parties, and specify judicial jurisdiction and application of law as to sea areas under the jurisdiction of China, these Provisions are developed in accordance with the Law of the People's Republic of China on Territorial Waters and Contiguous Zones, the Law on Exclusive Economic Zones and Continental Shelves of the People's Republic of China, the Criminal Law of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the “Criminal Law”), the Exit-Entry Administration Law of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the “Exit-Entry Administration Law”), the Public Security Administration Punishments Law of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the “Public Security Administration Punishments Law”), the Criminal Procedure Law of the People's Republic of China, the Civil Procedure Law of the People's Republic of China, the Special Maritime Procedure Law of the People's Republic of China, the Administrative Procedure Law of the People's Republic of China as well as the relevant international treaties to which China is a signatory party or has acceded and in light of the trial practice. 为维护我国领土主权、海洋权益,平等保护中外当事人合法权利,明确我国管辖海域的司法管辖与法律适用,根据《中华人民共和国领海及毗连区法》《中华人民共和国专属经济区和大陆架法》《中华人民共和国刑法》《中华人民共和国出境入境管理法》《中华人民共和国治安管理处罚法》《中华人民共和国刑事诉讼法》《中华人民共和国民事诉讼法》《中华人民共和国海事诉讼特别程序法》《中华人民共和国行政诉讼法》及中华人民共和国缔结或者参加的有关国际条约,结合审判实际,制定本规定。
...... ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8