May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Notice of the Supreme People's Court of the Supreme People's Court on Issuing the Seventeenth Group of Guiding Cases [Effective]
最高人民法院关于发布第17批指导性案例的通知 [现行有效]
【法宝引证码】
 
  
  
Notice of the Supreme People's Court on Issuing the Seventeenth Group of Guiding Cases 

最高人民法院关于发布第17批指导性案例的通知

(No. 332 [2017] of the Supreme People's Court) (法〔2017〕332号)

The higher people's courts of all provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government; the Military Court of the People's Liberation Army; and the Production and Construction Corps Branch of the Higher People's Court of Xinjiang Uygur Autonomous Region: 各省、自治区、直辖市高级人民法院,解放军军事法院,新疆维吾尔自治区高级人民法院生产建设兵团分院:
Upon deliberation and decision of the Judicial Committee of the Supreme People's Court, five cases including Zhang Daowen, Tao Ren et al. v. People's Government of Jianyang City, Sichuan Province for dispute over infringement upon the operational rights of passenger rickshaws (Guiding Cases No. 88-92) are hereby issued as the seventeenth group of guiding cases for reference in the trial of similar cases. 经最高人民法院审判委员会讨论决定,现将张道文、陶仁等诉四川省简阳市人民政府侵犯客运人力三轮车经营权案等五个案例(指导案例88-92号),作为第17批指导性案例发布,供在审判类似案件时参照。
Supreme People's Court 最高人民法院
November 15, 2017 2017年11月15日
Guiding Case No. 88 指导案例88号
Zhang Daowen, Tao Ren et al. v. People's Government of Jianyang City, Sichuan Province (Case about dispute over infringement upon the operational rights of passenger rickshaws) 张道文、陶仁等诉四川省简阳市人民政府侵犯客运人力三轮车经营权案
(Issued on November 15, 2017 as deliberated and adopted by the Judicial Committee of the Supreme People's Court) (最高人民法院审判委员会讨论通过 2017年11月15日发布)
Keywords: administrative; administrative licensing; time limit; duty of informing; administrative procedure; judgment on confirmation of illegitimacy 关键词 行政/行政许可/期限/告知义务/行政程序/确认违法判决
Key Points of Judgment 裁判要点
1. The administrative licensing has a statutory time limit. When making an administrative licensing, the administrative organ should explicitly inform the administrative counterpart of the time limit of administrative licensing and the administrative counterpart also has the right to know the time limit of administrative licensing. 1. 行政许可具有法定期限,行政机关在作出行政许可时,应当明确告知行政许可的期限,行政相对人也有权利知道行政许可的期限。
2. The people's court does not uphold the claim of the administrative counterpart that the administrative licensing has no time limit only on the ground that the administrative organ does not inform him or her of the time limit. 2. 行政相对人仅以行政机关未告知期限为由,主张行政许可没有期限限制的,人民法院不予支持。



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . You can purchase a single article through Online Pay to immediately view and download this document. Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0712
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 ;您也可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇法规。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8