May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Announcement No.6 [2018] of the Mnistry of Commerce — Announcement on Filing of Anti-dumping Investigation against Imports of Ortho Dichlorobenzene Originating in Japan and India [Effective]
商务部公告2018年第6号――关于对原产于日本、印度的进口邻二氯苯进行反倾销立案调查的公告 [现行有效]
【法宝引证码】
 
  
  

Announcement of the Ministry of Commerce

 

商务部公告

(No.6 [2018]) (2018年第6号)

Announcement on Filing of Anti-dumping Investigation against Imports of Ortho Dichlorobenzene Originating in Japan and India 关于对原产于日本、印度的进口邻二氯苯进行反倾销立案调查的公告
The Ministry of Commerce of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the “MOFCOM” or the "Ministry of Commerce") received, on December 20, 2017, a written petition for anti-dumping investigation formally submitted by Jiangsu Yangnong Chemical Group Co., Ltd. (hereinafter referred to as “the Applicant”) on behalf of domestic industry of ortho dichlorobenzene ("ODCB"), in which the Applicant requested an anti-dumping investigation to be conducted against imports of ODCB originated in Japan and India. In accordance with relevant provisions of the Anti-dumping Regulations of the People's Republic of China, the Ministry of Commerce conducted an investigation into the qualification of the Applicant, relevant situations of the products in question and the products of the same kind in China, impact of the imported products on domestic industry and the relevant situations of countries (regions) involved. 中华人民共和国商务部(以下简称商务部)于2017年12月20日收到江苏扬农化工集团有限公司(以下称申请人)代表国内邻二氯苯产业正式提交的反倾销调查申请,申请人请求对原产于日本、印度的进口邻二氯苯进行反倾销调查。商务部依据《中华人民共和国反倾销条例》有关规定,对申请人的资格、申请调查产品的有关情况、中国同类产品的有关情况、申请调查产品对国内产业的影响、申请调查国家(地区)的有关情况等进行了审查。
According to the evidence provided by the Applicant and the preliminary review of the Ministry of Commerce, the total output of ODCB of the Applicant in 2014, 2015, 2016 and the first quarter of 2017 accounts for more than 50% of that of the same kind in China, and therefore the provisions of Article 11 and Article 13 of the Anti-dumping Regulations of the People's Republic of China on applying by domestic industry for anti-dumping investigation are met. 根据申请人提供的证据和商务部的初步审查,申请人邻二氯苯的产量在2014年、2015年、2016年和2017年一季度均占同期中国同类产品总产量的50%以上,符合《中华人民共和国反倾销条例》第十一条和第十三条有关国内产业提出反倾销调查申请的规定。
It is claimed in the petition that, imports of ODCB originated in Japan and India are exported to China at a price lower than the normal value. According to the evidence and information reasonably obtained by the Applicant, with the export price of ODCB to countries (regions) other than China according to the customs of Japan and India being the basis for determining the normal value of ODCB of Japan and India and the price for the products exported to China according to the statistics of Chinese customs being the basis for determining the export price, adjusted by various factors affecting the comparability of the prices, it is claimed in the petition that the dumping margin of the products involved in the petition is comparatively large. In the meanwhile, it is claimed in the petition, that the products entering into Chinese market soar with price significantly going down, and therefore cut down and press the prices of similar products in the domestic market, thus leading to decline of the operation rate, lower market share, drop of the selling price as a whole, dramatic decline of the pretax profit as a whole, fall in ROI and substantial damages to domestic industry. Moreover, there are causal links between the dumping of the underlying products and the substantive injuries suffered by the domestic industry. Upon review, the Ministry of Commerce believes that the petition contains the contents and relevant evidence as required in Article 14 and Article 15 of the Anti-dumping Regulations of the People's Republic of China. 申请书主张,原产于日本、印度的邻二氯苯以低于正常价值的价格向中国出口销售。申请人依据合理获得的证据和信息,在申请书中以日本和印度海关统计的对除中国以外其他国家(地区)的邻二氯苯出口价格作为确定日本、印度邻二氯苯正常价值的基础,以中国海关统计的日本、印度申请调查产品对中国出口价格作为确定出口价格的基础, 在对影响价格可比性的各种因素进行调整后,主张申请调查产品存在较大幅度的倾销。申请书同时主张,申请调查产品进入中国市场数量大幅增长,价格大幅下降,对国内产业同类产品价格造成削减、压低和抑制,导致国内产业开工率下降,市场份额减少,销售价格总体呈下降趋势,税前利润总体大幅下降,投资收益率下降,国内产业遭受了实质损害,且申请调查产品的倾销与国内产业实质损害存在因果关系。经审查,商务部认为申请书中包含了《中华人民共和国反倾销条例》第十四条、第十五条规定的反倾销调查立案所要求的内容及有关证据。
As per the above-mentioned results, the MOFCOM decides, according to Article 16 of the Anti-dumping Regulations of the People's Republic of China, to file the anti-dumping investigation against imports of ODCB originating in Japan and India as of January 23, 2018. Now the relevant matters are hereby announced as below: 根据上述审查结果,依据《中华人民共和国反倾销条例》第十六条的规定,商务部决定自2018年1月23日起对原产于日本、印度的进口邻二氯苯进行反倾销立案调查。现将有关事项公告如下:
I. Filing of Investigation and Investigation Period   一、立案调查及调查期
As of the issue date hereof, the MOFCOM files the anti-dumping investigation against imports of ODCB originating in Japan and India. The anti-dumping investigation period determined upon the examination is from October 1, 2016 to September 30, 2017, and the investigation period for industrial damages is from January 1, 2014 to September 30, 2017. 自本公告发布之日起,商务部对原产于日本、印度的进口邻二氯苯进行反倾销立案调查,本次调查确定的倾销调查期为2016年10月1日至2017年9月30日,产业损害调查期为2014年1月1日至2017年9月30日。
...... ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8