May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Measures for the Archival Filing and Registration of Foreign Trade Business Operators [Revised]
对外贸易经营者备案登记办法 [已被修订]
【法宝引证码】
 
  
  
Order of the Ministry of Commerce
(No.14 [2004])
The Measures for the Archival Filing and Registration of Foreign Trade Business Operators, which were discussed and adopted at the 9th executive meeting of the Ministry of Commerce on June 19, 2004, are hereby promulgated, and shall come into force as of July 1, 2004.
Minister BoXilai
June 25, 2004
Measures for the Archival Filing and Registration of Foreign Trade Business Operators
 

商务部令
(2004年第14号)


《对外贸易经营者备案登记办法》已于2004年6月19日经商务部第九次部务会议讨论通过,现予发布,自2004年7月1日起施行。
部长:薄熙来
二00四年六月二十五日
对外贸易经营者备案登记办法
Article 1 The present Measures are hereby formulated in accordance with the relevant provisions of Article 9 of the Foreign Trade Law of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the Foreign Trade Law) for the purpose of promoting foreign trade development.
   第一条 为促进对外贸易发展,根据《中华人民共和国对外贸易法》(以下简称《外贸法》)第九条的有关规定,制订本办法。
Article 2 Any foreign trade business operator undertaking the import or export of goods or technology shall go through the archival filing and registration to the Ministry of Commerce of the People's Republic of China (hereinafter referred to as the “MOC”) or the institutions entrusted by the MOC. But those for whom there is no need to make archival filing and registration as prescribed by laws, administrative regulations and the provisions of the MOC shall be excluded.
In case a foreign trade business operator fails to go through the archival filing and registration according to the present Measures, the customs shall not handle the formalities for declaration of release for import and export.
   第二条 从事货物进出口或者技术进出口的对外贸易经营者,应当向中华人民共和国商务部(以下简称商务部)或商务部委托的机构办理备案登记;但是,法律、行政法规和商务部规定不需要备案登记的除外。
对外贸易经营者未按照本办法办理备案登记的,海关不予办理进出口的报关验放手续。
Article 3 The MOC is the competent department in charge of the work of archival filing and registration of foreign trade business operators of the whole country.
   第三条 商务部是全国对外贸易经营者备案登记工作的主管部门。
Article 4 National network and territorial administration shall be conducted for the work of archival filing and registration of foreign trade business operators.
The MOC entrusts the competent local departments in charge of foreign trade (hereinafter referred to as the archival filing and registration organs) to be responsible for handling the formalities of archival filing and registration of foreign trade business operators of their own regions. The entrusted archival filing and registration organs may not entrust other institutions to conduct archival filing and registration without authorization.
An archival filing and registration organ shall have the fixed office place as is necessary for handling the archival filing and registration, and the full time personnel of management, type-writing, technology support, and maintenance, and shall have the relevant facilities linking with the network system of archival filing and registration of foreign trade business operators of the MOC (hereinafter referred to as the archival filing and registration network).
The MOC may issue written letter of entrustment to the archival filing and registration organs meeting the preceding conditions, issue the seal of archival filing and registration made under the unified supervision of the MOC, and publicize them. The archival filing and registration organs may handle formalities of archival filing and registration through the network of archival filing and registration of the MOC upon the strength of the written entrustment letter and the seal of archival filing and registration. In case an archival filing and registration organ has any change and does not meet the preceding conditions, or fails to handle the archival filing and registration in accordance with the provisions of Articles 6 and 7 of the present Measures, the MOC may take back the entrustment.
   第四条 对外贸易经营者备案登记工作实行全国联网和属地化管理。
商务部委托符合条件的地方对外贸易主管部门(以下简称备案登记机关)负责办理本地区对外贸易经营者备案登记手续;受委托的备案登记机关不得自行委托其他机构进行备案登记。
备案登记机关必须具备办理备案登记所必需的固定的办公场所,管理、录入、技术支持、维护的专职人员以及连接商务部对外贸易经营者备案登记网络系统(以下简称“备案登记网络”)的相关设备等条件。
对于符合上述条件的备案登记机关,商务部可出具书面委托函,发放由商务部统一监制的备案登记印章,并对外公布。备案登记机关凭商务部的书面委托函和备案登记印章,通过商务部备案登记网络办理备案登记手续。对于情况发生变化、不符合上述条件的以及未按本办法第六、七条规定办理备案登记的备案登记机关,商务部可收回对其委托。
Article 5 Procedures for Archival Filing and Registration of Foreign Trade Business Operators
A foreign trade business operator shall go through archival filing and registration at the archival filing and registration organs of his/its own region.
The procedures for archival filing and registration of a foreign trade operator shall be as follows:
   第五条 对外贸易经营者备案登记的程序
对外贸易经营者在本地区备案登记机关办理备案登记。
对外贸易经营者备案登记程序如下:
1. Drawing the Form of Archival Filing and Registration of Foreign Trade Business Operators (hereinafter referred to as the Registration Form). A foreign trade business operator may download the Registration Form through the government website of the MOC (http://www.MOC.com.gov.cn) or draw the Registration Form (the attachment) at the archival filing and registration organ at his/its locality.
 (一)领取《对外贸易经营者备案登记表》(以下简称《登记表》)。对外贸易经营者可以通过商务部政府网站(http://www.mofcom.gov.cn)下载,或到所在地备案登记机关领取《登记表》(样式附后)。
2. Filling in the Registration Form. A foreign trade business operator shall carefully fill in the information of all the matters concerned in accordance with the requirements of the Registration Form, and ensure that the contents he/it fills in be complete, accurate and real. Meanwhile, he/it shall carefully read the clauses in the back of the Registration Form, and the legal representative of the enterprise or the responsible person of the individual business shall sign and seal on it.
 (二)填写《登记表》。对外贸易经营者应按《登记表》要求认真填写所有事项的信息,并确保所填写内容是完整的、准确的和真实的;同时认真阅读《登记表》背面的条款,并由企业法定代表人或个体工商负责人签字、盖章。
3. The following documents of archival filing and registration shall be submitted to the archival filing and registration organs:
......
 (三)向备案登记机关提交如下备案登记材料:
......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . You can purchase a single article through Online Pay to immediately view and download this document. Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0712
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 ;您也可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇法规。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8