May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Interim Provisions on Project Initiation of Film Scripts (Abstracts) and on the Examination of Films [Expired]
电影剧本(梗概)立项、电影片审查暂行规定(2004)[失效] [失效]
【法宝引证码】
 
  
  
Order of the State Administration of Radio, Film and Television
(No. 30)
The "Interim Provisions on Project Initiation of Film Scripts (Abstracts) and on the Examination of Films", which were adopted at the working meeting of the SARFT on June 15, 2004, are hereby promulgated, and shall come into force on August 10, 2004.
Director General Xu Guangchun
July 6, 2004
Interim Provisions on Project Initiation of Film Scripts (Abstracts) and on the Examination of Films
 

国家广播电影电视总局令
(第30号)


电影剧本(梗概)立项、电影片审查暂行规定》经2004年6月15日局务会议通过,现予发布,自2004年8月10日起施行。
局长 徐光春
二00四年七月六日

电影剧本(梗概)立项、电影片审查暂行规定


Article 1 These Provisions are formulated in accordance with the Regulation for the Administration of Movies so as to regulate project initiation of film scripts and the examination of films, propel the development of film industrialization, improve the quality of films, prosper film creation, and satisfy the spiritual and cultural needs of the general public.
   第一条 为规范电影剧本立项、电影片审查,推进电影产业化发展,提高电影片质量,繁荣电影创作,满足广大人民群众的精神文化需求,根据《电影管理条例》,制定本规定。
Article 2 These Provisions shall apply to the film script (abstract) project initiation and the examination of such films (including filmed movies, digital films and telemovies etc.) as features films, documentary films, popular science films, cartoons, and special topic films, etc.
   第二条 本规定适用于故事片、纪录片、科教片、美术片、专题片等电影片(含胶片电影、数字电影、电视电影等)的电影剧本(梗概)立项和电影片审查。
Article 3 The State Administration of Radio, Film and Television (hereinafter referred to as the SARFT) shall take charge of the administration of project initiation of film scripts (abstract) and the examination of films.
The Film Examination Committee and the Film Review Committee of the SARFT shall take charge of the examination of films.
An administration of radio, film and television at the provincial level may, after filing an application, be entrusted by the SARFT to take charge of the examination of some films produced by the film production entities within its own jurisdiction (hereinafter referred to as regional censorship).
   第三条 国家广播电影电视总局(以下简称广电总局)负责电影剧本(梗概)立项和电影片审查的管理工作。
广电总局电影审查委员会和电影复审委员会负责电影片的审查。
省级广播影视行政部门经申请可以受广电总局委托,负责本行政区域内电影制片单位摄制的部分电影片的审查工作(以下简称属地审查)。
Article 4 Where a film production entity holding a "Permit for Film Production" or a film and television culture entity applying for a "Permit for Film Production (Single Film)" produces a film, it shall, before shooting the film, submit the film script (abstract) to the SARFT for project initiation.
For joint production of a film, the application procedures for project initiation shall be gone through by one entity.
   第四条 持有《摄制电影许可证》的电影制片单位和申请《摄制电影片许可证(单片)》的影视文化单位摄制电影片,应在拍摄前将电影剧本(梗概)报广电总局立项。
联合摄制电影片的,应当由一个单位办理立项申请手续。
Article 5 To apply for project initiation of a film script (abstract), the applicant shall provide the following materials:
   第五条 申请电影剧本(梗概)立项,应当提供下列材料:
(1) an application report for project initiation;
 (一)立项申请报告;
(2) a plot abstract composed of no less than one thousand Chinese characters in triplet. If the main characters or scenario of any film involves important contents in such aspects as foreign-related matters, nationality affairs, religion, military affairs, public security, justice, etc. (hereinafter referred to as special topic films), a film literature script in triplet needs to be provided;
 (二)不少于一千字的电影剧情梗概一式三份。凡影片主要人物和情节涉及重要涉外、民族、宗教、军事、公安、司法等方面内容的(以下简称特殊题材影片),需提供电影文学剧本一式三份;
(3) For a special topic film, the script examination opinions of the relevant competent department at the provincial level or the relevant competent department of the Central Government or State organ need to be submitted;
 (三)特殊题材影片需提交省级相关主管部门或中央和国家机关相关主管部门的剧本审读意见;
(4) In the provinces (municipalities or autonomous regions) where regional censorship is adopted, a film production entity holding a "Permit for Film Production" shall, when applying for project initiation, submit the preliminary examination opinions of the administration of radio, film and television at the provincial level on the film script (abstract);
 (四)在实行属地审查的省(市、自治区),持有《摄制电影许可证》的电影制片单位申请立项时,应提交省级广播影视行政部门对影片剧本(梗概)的初审意见;
(5) A film production entity affiliated to the Central Government or a State organ shall, when applying for project initiation, submit the examination opinions of the competent department of the Central Government or State organ on the submitted script (abstract).
 (五)中央和国家机关所属的电影制片单位申请立项时,应提交中央和国家机关主管部门对所报剧本(梗概)的审读意见。
Article 6 Procedures for project initiation of a film script (abstract):
   第六条 电影剧本(梗概)立项的程序:
(1) The application entity files an application to the SARFT;
 (一)申请单位向广电总局提出申请;
(2) The SARFT accepts the application entity's written application within the time limit prescribed in the Administrative License Law;
 (二)广电总局按照《行政许可法》规定的期限受理申请单位提出的书面申请;
(3) If the SARFT decides to accept the application, it shall, within 20 working days, make a decision on whether to approve the project initiation, or propose its opinions on amendment, and serve a "Notification on Project Initiation of the Film" to the application entity. If, however, it does not consent to the project initiation, it shall state the reasons in writing;
......
 (三)决定受理的,广电总局应在二十个工作日内,作出是否同意立项的决定,或提出修改意见,并向申请单位送达《影片立项通知书》。不同意立项的,应当书面说明理由;
......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . You can purchase a single article through Online Pay to immediately view and download this document. Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0712
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 ;您也可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇法规。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8