May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Provisions Concerning the Accounting Treatments on Consumption Tax [Effective]
关于消费税会计处理的规定 [现行有效]
【法宝引证码】
 
  
  
PROVISIONS CONCERNING THE ACCOUNTING TREATMENTS ON CONSUMPTION TAX
The<PROVISIONAL Tax Consumption on China of Republic people's the Regulations>has been promulgated by the State Council. The provisions concerning the accounting treatments are stipulated as follows:
 

关于消费税会计处理的规定

中华人民共和国消费税暂行条例》已经国务院颁发,现对有关会计处理办法规定如下:
1. Enterprises which are subject to Consumption Tax should add an itemized "Consumption Tax payable" account under the account titled "Taxes payable" for accounting and recording purposes.
    一、交纳消费税的企业,应在“应交税金”科目下增设“应交消费税”明细科目进行会计核算。
2. Enterprises selling consumer goods produced that are subject to Consumption Tax shall debit the amount of Consumption Tax payable in the account titled "Product sales tax and surtax" and credit the account titled "Taxes payable--Consumption Tax payable". When Consumption Tax is actually paid, debit the account titled "Taxes payable--Consumption Tax payable" and credit the account titled "Cash in bank". For return of goods sold or refund of tax, accounting entries to the contrary shall be made.
Taxable consumer goods exported by enterprises, if not enjoying tax exemption nor refund of tax according to the regulations, shall be treated as domestic sales and the accounting records shall be made in accordance with the provisions of the preceding paragraph.
    二、企业生产的需要交纳消费税的消费品,在销售时应当按照应交消费税额借记“产品销售税金及附加”科目,贷记“应交税金--应交消费税”科目。实际交纳消费税时,借记“应交税金--应交消费税”科目,贷记“银行存款”科目。发生销货退回及退税时作相反的会计分录。
企业出口应税消费品如按规定不予免税或退税的,应视同国内销售,按上款规定进行会计处理。
3. For Consumption Tax that shall be paid in accordance with the provisions by enterprises which provide self-producing taxable consumer goods as investment, shall debit the account titled "Long-term investment" and credit the account titled "Taxes payable--Consumption Tax payable".
......
    三、企业以生产的应税消费品作为投资按规定应交纳的消费税,借记“长期投资”科目,贷记“应交税金--应交消费税”科目。
企业以生产的应税消费品换取生产资料、消费资料或抵偿债务、支付代购手续费等,应视同销售进行会计处理。按规定应交纳的消费税,按照本规定第二条的规定进行会计处理。
企业将生产的应税消费品用于在建工程、非生产机构等其他方面的,按规定应交纳的消费税,借记“固定资产”、“在建工程”、“营业外支出”、“产品销售费用”等科目,贷记“应交税金--应交消费税”科目。
......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8