May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Provisions on the Administration of Manuals, Labels and Package Marks of Medical Devices [Expired]
医疗器械说明书、标签和包装标识管理规定 [失效]
【法宝引证码】
 
  
  
Order of State Food and Drug Administration
(No.10)
The Provisions on the Administration of Manuals, Labels and Package Marks of Medical Devices, which were deliberated and adopted at the executive meeting of State Food and Drug Administration on June 18, 2004, are hereby promulgated and shall come into force as of the date of promulgation.
Commissioner: Zheng Xiaoyu
July 8, 2004
Provisions on the Administration of Manuals, Labels and Package Marks of Medical Devices
 

国家食品药品监督管理局令
(第10号)
《医疗器械说明书、标签和包装标识管理规定》于2004年6月18日经国家食品药品监督管理局局务会审议通过,现予公布。本规定自公布之日起施行。


局长 郑筱萸
二00四年七月八日

医疗器械说明书、标签和包装标识管理规定


Article 1 These Provisions are enacted according tothe Regulation on the Supervision and Administration of Medical Devices for the purpose of regulating the manuals, labels and package marks of medical devices, and ensuring the safety in the use of medical devices.
   第一条 为规范医疗器械说明书、标签和包装标识,保证医疗器械使用的安全,根据《医疗器械监督管理条例》,制定本规定。
Article 2 Medical devices sold or used within the territory of the People's Republic of China shall be accompanied by manuals, labels and package marks according to these Provisions. For the easy-to-use products, one or two items of manuals, labels and package marks may not be furnished if State Food and Drug Administration (hereinafter referred to as the SFDA) has so provided.
   第二条 凡在中华人民共和国境内销售、使用的医疗器械应当按照本规定要求附有说明书、标签和包装标识。简单易用的产品,按照国家食品药品监督管理局的规定,可以省略说明书、标签和包装标识三项中的某一项或者某两项的,依照其规定。
Article 3 Users of medical devices shall use the medical devices according to the manuals of medical devices.
   第三条 医疗器械的使用者应当按照医疗器械说明书使用医疗器械。
Article 4 The “manuals of medical devices” refers to those technical documents that are made by production enterprises, are provided for users together with products, can cover the basic information about the safety and validity of products, and can be used for guiding the correct installation, debugging, operation, use, repair and maintenance of products.
The “labels of medical devices” refers to the written descriptions, graphics and symbols that are attached to medical devices or their packages and are used for identifying the product features.
The “package marks of medical devices” refers to the written descriptions, graphics and symbols that are indicated on packages and are used for reflecting main technical features of medical devices.
   第四条 医疗器械说明书是指由生产企业制作并随产品提供给用户的,能够涵盖该产品安全有效基本信息并用以指导正确安装、调试、操作、使用、维护、保养的技术文件。
医疗器械标签是指在医疗器械或者包装上附有的,用于识别产品特征的文字说明及图形、符号。
医疗器械包装标识是指在包装上标有的反映医疗器械主要技术特征的文字说明及图形、符号。
Article 5 The contents in the manuals, labels and package marks of medical devices shall be true, complete, accurate and scientific, and consistent with the product features.
The contents in the labels and package marks of medical devices shall be consistent with those in the manuals.
   第五条 医疗器械说明书、标签和包装标识的内容应当真实、完整、准确、科学,并与产品特性相一致。
医疗器械标签、包装标识的内容应当与说明书有关内容相符合。
Article 6 The language used in the manuals, labels and package marks of medical devices shall be Chinese, and may be accompanied by any other language. The use of Chinese shall comply with the language and character criteria as commonly used in China.
The characters, symbols, graphics, tables, figures, photos and pictures, etc. used in the manuals, labels and package marks of medical devices shall be accurate, clear and normalized.
   第六条 医疗器械说明书、标签和包装标识文字内容必须使用中文,可以附加其他文种。中文的使用应当符合国家通用的语言文字规范。
医疗器械说明书、标签和包装标识的文字、符号、图形、表格、数字、照片、图片等应当准确、清晰、规范。
Article 7 The manuals of medical devices shall comply with the relevant requirements in national criteria or industrial criteria, and shall generally contain:
   第七条 医疗器械说明书应当符合国家标准或者行业标准有关要求,一般应当包括以下内容:
1. Product name, model and specifications;
 (一)产品名称、型号、规格;
2. Production enterprise's name, registered address, production address, contact information and after-sales service agency;
 (二)生产企业名称、注册地址、生产地址、联系方式及售后服务单位;
3. Serial number of the Permit for the Medical Device Production Enterprise (excluding the first category of medical devices), and the serial number of the medical device registration certificate;
 (三)《医疗器械生产企业许可证》编号(第一类医疗器械除外)、医疗器械注册证书编号;
4. Serial number of product standards;
 (四)产品标准编号;
5. Performances, main structure and applicable scope of products;
 (五)产品的性能、主要结构、适用范围;
6. Contraindications, matters for attention, and other warnings or tips;
 (六)禁忌症、注意事项以及其他需要警示或者提示的内容;
7. Interpretations about graphics, symbols and abbreviations, etc. used in the labels of medical devices;
 (七)医疗器械标签所用的图形、符号、缩写等内容的解释;
8. Instructions or drawings for installation and use;
 (八)安装和使用说明或者图示;
9. Product maintenance methods, special storage conditions and methods;
 (九)产品维护和保养方法,特殊储存条件、方法;
10. The validity term shall be indicated for the products with a time limit for use; and
 (十)限期使用的产品,应当标明有效期限;
11. Other contents that shall be contained in the manuals as prescribed in the product criteria.
 (十一)产品标准中规定的应当在说明书中标明的其他内容。
Article 8 The labels or package marks of medical devices shall generally contain:
   第八条 医疗器械标签、包装标识一般应当包括以下内容:
1. Product name, model and specifications;
 (一)产品名称、型号、规格;
2. Production enterprise's name, registered address, production address and contact information;
 (二)生产企业名称、注册地址、生产地址、联系方式;
3. Serial number of the medical device registration certificate;
......
 (三)医疗器械注册证书编号;

......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . You can purchase a single article through Online Pay to immediately view and download this document. Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0712
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 ;您也可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇法规。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8