May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Notice of the State Administration of Foreign Exchange on Improving the Way of Foreign Exchange Administration for the Foreign Exchange Reloans Handled by the Export-Import Bank of China [Expired]
国家外汇管理局关于改进中国进出口银行外债转贷款外汇管理方式的通知 [失效]
【法宝引证码】
 
  
  
Notice of the State Administration of Foreign Exchange on Improving the Way of Foreign Exchange Administration for the Foreign Exchange Reloans Handled by the Export-Import Bank of China
(No.22 [2009] of the State Administration of Foreign Exchange)
The branches and foreign exchange administrative departments of the State Administration of Foreign Exchange (SAFE) in all provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government; the branches of the SAFE in Shenzhen, Dalian, Qingdao, Xiamen and Ningbo; and the Export-Import Bank of China:
To promote the trade and investment facilitation, simplify the foreign exchange administrative procedures and encourage domestic projects to use favorable foreign funds, the SAFE has decided to adopt the mode of “unified registration, unified foreign exchange settlement and unified foreign exchange purchase” to improve the way of foreign exchange administration for the business of reloans (including grants) from foreign governments and international financial organizations (hereinafter referred to as the “foreign debt reloans”) handled by the Export-Import Bank of China (hereinafter referred to as the “EIBC”), we hereby notify you of the relevant issues as follows:
 

国家外汇管理局关于改进中国进出口银行外债转贷款外汇管理方式的通知
(汇发[2009]22号)


国家外汇管理局各省、自治区、直辖市分局、外汇管理部,深圳、大连、青岛、厦门、宁波市分局;中国进出口银行:
为促进贸易投资便利化,简化外汇管理程序,支持国内项目利用国外优惠资金,我局决定按照“统一登记、统一结汇、统一购汇”的模式,改进中国进出口银行(以下简称“进出口银行”)承办的外国政府及国际金融组织转贷款(含转赠款)业务(以下简称“外债转贷款)的外汇管理方式,现就有关事项通知如下:
I. Centralized registration of foreign debt reloans. The former practice that a debtor of a foreign debt reloan must go to a SAFE branch or sub-branch to register each foreign debt reloan shall be changed into a new practice that the EIBC registers the creditors of foreign debt reloans in a centralized way and files a report on signing of foreign debt reloan agreements and changes thereof on a regularly basis. Namely, the EIBC shall, within 5 workdays at the beginning of each month, fill out a Monthly Report form for the Centralized Registration of Creditors of Foreign Debts Reloans (Schedule 1) and a Summary Statement of Data about the Business of Foreign Debt Reloans (Schedule 2), and submit them to the Beijing Branch of the SAFE (hereinafter referred to as the “Beijing Branch”). After a reloan agreement is signed, it is not necessary for the debtor to go to the local SAFE branch or sub-branch to handle the registration formalities for a foreign debt reloan.
   一、外债转贷款的集中登记。改变原来由转贷款债务人到国家外汇管理局分支局(以下简称“外汇局”)逐笔办理外债转贷款登记的做法,由进出口银行集中办理外债转贷款的债权人登记,定期报备外债转贷款的签约及变动情况,即进出口银行在每月初5个工作日内向国家外汇管理局北京外汇管理部(以下简称“北京外汇管理部”)填报《外债转贷款债权人集中登记月报表(附表1)》和《外债转贷款业务数据汇总表》(附表2)。转贷协议签订后,转贷款债务人无需到当地外汇局办理外债转贷款登记手续。
II. Foreign exchange settlement of the funds under a foreign debt reloan. Where, according to a reloan agreement and business contracts, the debtor needs to convert the reloan funds into RMB for use, the EIBC shall, on the basis of the photocopies of the reloan agreement and business contracts, the bid-winning notice and foreign exchange settlement application or other documents proving the purposes of such funds, uniformly handle the foreign exchange settlement formalities according to the progress of withdrawal of the reloan funds, and within 5 workdays at the beginning of each month, file a Monthly Report Form for the Foreign Exchange Settlement of the Business of Foreign Debt Reloans (Schedule 3). The debtor of a reloan shall, at the foreign exchange rate agreed upon with the EIBC, apply to the latter for foreign exchange settlement, and the EIBC shall pay the RMB funds from the foreign exchange settlement to the debtor. The debtor is no longer required to separately apply for the foreign exchange settlement to the local SAFE branch or sub-branch.
   二、外债转贷款资金的结汇。按照转贷协议和商务合同,债务人需将转贷款资金兑换为人民币使用时,由进出口银行凭转贷协议商务合同复印件或中标通知债务人结汇申请书等证明资金用途的材料,按照转贷款资金的提款进度统一办理结汇手续,并于每月初5个工作日内向北京外汇管理部报送《外债转贷款业务结汇情况月报表》(附表3)。转贷款债务人按照与进出口银行约定的汇率在进出口银行申请结汇,进出口银行将结汇人民币支付给转贷款债务人,转贷款债务人不再另外向当地外汇局申请办理结汇手续。
III. Purchase of foreign exchange by debtors of foreign debt reloans to repay principal and interest. Where a debtor needs to purchase foreign exchange with RMB funds to repay the principal and interest of a foreign debt reloan or expenses incurred in relation thereto, the EIBC shall, on the basis of the advice on repayment of principal and interest and the certificate of RMB receipts, uniformly handle the foreign exchange purchase formalities for the debtors, and within 5 workdays at the beginning of each month, file a Monthly Report Form for the Foreign Exchange Purchase of the Business of Foreign Debt Reloans (Schedule 4). The debtor of a reloan shall, at the foreign exchange rate agreed upon with the EIBC, directly repay principal and interest with RMB funds to the latter, and is no longer required to separately apply for the foreign exchange purchase to the local SAFE branch or sub-branch.
......
   三、外债转贷款债务人购汇还本付息。转贷款债务人需要以人民币购汇偿还外债转贷款本息或费用时,由进出口银行凭还本付息通知单、人民币收款凭证统一为债务人办理购汇还款手续,并于每月初5个工作日内向北京外汇管理部报送《外债转贷款业务购汇情况月报表》(附表4)。转贷款债务人按照与进出口银行约定的汇率直接以人民币形式向进出口银行办理还本付息,不再另外向当地外汇局申请办理购汇手续。
......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8