| | |
INTERIM PROVISIONS ON THE ADMINISTRATION OF AFFAIRS CONCERNING TOURIST GUIDES (Approved by the State Council on November 14, 1987 and promulgated by the National Tourism Administration on December 1, 1987)
| | 导游人员管理暂行规定 (1987年11月14日国务院批准
|
Article 1. These Provisions are formulated in order to strengthen the unified administration of affairs concerning tourist guides throughout the country, to improve the quality standard of tourist services, to protect the lawful rights and interests of tourists and tourist guides, and to promote the sound development of the tourist industry.
| | 第一条 为了加强对全国导游人员的统一管理,提高导游服务质量,保护旅行者和导游人员的合法权益,促进旅游事业的健康发展,制定本规定。
|
Article 2. The term "tourist guides", as used in these Provisions, refers to those working personnel, who make arrange-ments for tours and sightseeing for tourists (including tourist groups, the same below), serve as tourist guides and interpreters, and provide other services for tourists during their sightseeing trips. Tourist guides shall, at the request of tourists, use foreign languages, the Chinese PUTONGHUA or various Chinese dialects, and languages of minority nationalities, respectively in their tourist work.
| | 第二条 本规定所称导游人员,是指为旅行者(包括旅行团,下同)组织安排旅行和游览事项,提供向导、讲解和旅途服务的人员。 根据旅行者的不同要求,导游人员分别使用外国语、汉语普通话或者方言,少数民族语言进行导游。
|
Article 3. Tourist guides are divided into three categories: full-itinerary guides, local guides, and spot guides. "Full-itinerary guides" refer to those personnel who are appointed or engaged by tourist agencies (including tourist companies, the same below) to provide full-itinerary services for those tourists who make a trans-regional tour beyond the confines of provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government. "Local guides" refer to those personnel who are appointed or engaged by tourist agencies to provide tourist services for those tourists who make a tour within the confines of a province, an autonomous region, or a municipality directly under the Central Government. "Spot guides" refer to those personnel who are appointed or engaged by tourist agencies to provide tourist services for those tourists who make a tour within the confines of a certain scenic spot.
| | 第三条 导游人员分为全程陪同、地方陪同和定点陪同。 全程陪同导游人员,是指受旅行社(包括旅游公司,下同)委派或者聘用,在省、自治区、直辖市范围内为旅行者提供导游服务的人员。定点陪同导游人员,是指为跨省、 自治区、直辖市范围旅游的旅行者,提供全部旅程导游服务的人员。 地方陪同导游人员,是指受旅行社委派或者聘用,在省、自治区、直辖市范围内为旅行者提供导游服务的人员。定点陪同导游人员,是指受旅行社委派或者聘用,在一个参观、游览点内为旅行者提供导游服务的人员。
|
Article 4. The legitimate rights and interests of tourist guides shall be protected by Laws of the State, no institutions or individuals shall be permitted to interfere illegally with the tourist guides in execution of their tasks.
| | 第四条 导游人员的正当权益受国家法律保护,任何单位和个人不得非法干涉其执行工作任务。
|
Article 5. The duties of tourist guides shall be as follows:
| | 第五条 导游人员的主要职责是:
|
(1) To accept the tourist tasks assigned by their tourist agency, and make arrangements, in accordance with the reception plan, for taking tourists on a sightseeing tour;
| | (一)接受旅行社分配的导游任务,按照接待计划,安排和组织旅行者参观,游览;
|
(2) To accompany tourists on a sightseeing tour, explain to them and disseminate among them the Chinese culture;
| | (二)负责向旅行者导游、讲解、传播中国文化;
|
(3) To work in coordination with the departments concerned and urge them to make arrangements for the tourists' transportation, meals, and accommodation, and to protect the safety of the tourists and their properties and belongings;
| | (三)配合和督促有关部门安排旅行者的交通、食宿,保护旅行者的人身和财物安全等事项;
|
(4) To make the tourists requests and complains known to whom it may concern and provide assistance in making arrangements for such activities as interviews, informal discussions, etc.;
| | (四)反映旅行者的意见和要求,协助安排会见、座谈等活动;
|
(5) To answer the questions and inquiries raised by tourists, and assist in solving problems that crop up during the sightseeing tour.
| | (五)解答旅行者的问讯,协助处理旅途中遇到的问题。
|
Article 6. Tourist guides shall meet the following qualifications: ...... | | 第六条 导游人员应当具备下列条件: ...... |
Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at: +86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153) Mobile: +86 133-1157-0713 Fax: +86 (10) 8266-8268 database@chinalawinfo.com
| |
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询; Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail: database@chinalawinfo.com
|
| | |
| | |