|
|
|
No. 2 of Seven Representative Civil and Commercial Cases of Legally and Equally Protecting the Lawful Rights and Interests of Private Enterprises by the People's Courts Issued by the Supreme People's Court: [REDACTED] Bank v. Gang[REDACTED] Company and Others — The enterprise's obviously minor delayed performance does not satisfy the conditions for the bank to recover the loan in advance (Case of Dispute over a Financial Loan Contract)
|
|
最高人民法院发布7个人民法院依法平等保护民营企业合法权益典型民商事案例之二:某银行诉港某公司等金融借款合同纠纷案——企业显著轻微的迟延履行不符合银行提前收回贷款条件
|
|
【法宝引证码】
|
- Legal document:
Judgment
- Judgment date:
06-30-2025
- Procedural status:
Trial at Second Instance
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| No. 2 of Seven Representative Civil and Commercial Cases of Legally and Equally Protecting the Lawful Rights and Interests of Private Enterprises by the People's Courts Issued by the Supreme People's Court: [REDACTED] Bank v. Gang[REDACTED] Company and Others (Case of Dispute over a Financial Loan Contract) | | 最高人民法院发布7个人民法院依法平等保护民营企业合法权益典型民商事案例之二:某银行诉港某公司等金融借款合同纠纷案 |
| — The enterprise's obviously minor delayed performance does not satisfy the conditions for the bank to recover the loan in advance | | ——企业显著轻微的迟延履行不符合银行提前收回贷款条件 |
| Basic Facts | | 基本案情 |
| On January 27, 2021, [REDACTED] Bank entered into a loan contract with Gang[REDACTED] Company, according to which the latter shall borrow a loan of 200 million yuan from the former, with the term from January 27, 2021 to January 26, 2023 and an annual interest rate of 6.5%, and the interest shall be paid on the 20th of each month. [REDACTED] Bank granted the loan as agreed. After consultation, both parties extended the loan term to January 29, 2025, with the annual interest rate adjusted to 4.5%. Gang[REDACTED] Company paid the interest in full amount as agreed until December 20, 2024. On May 10, 2024, [REDACTED] Bank filed a lawsuit with the court, claiming that the loan involved became due in advance on March 20, 2024 on the grounds that Gang[REDACTED] Company failed to repay the interest due on March 20, 2024 as agreed and the guarantor was involved in a lawsuit and subject to enforcement by the court. It requested that the court should order Gang[REDACTED] Company to repay the principal and interest of the remaining loan, the penalty interest, and the compound interest in advance. | | 2021年1月27日,某银行与港某公司签订借款合同,约定借款2亿元,期限自2021年1月27日至2023年1月26日,利率标准为年利率6.5%,每月20日付息。某银行依约发放了贷款,后经协商借款展期至2025年1月29日,利率调整为年利率4.5%。港某公司依约足额支付利息直至2024年12月20日。2024年5月10日,某银行诉至法院,以港某公司未能依约在2024年3月20日偿还当期利息以及保证人涉诉被法院执行为由,主张案涉借款已于2024年3月20日提前到期,请求判令港某公司提前偿还剩余借款本金及利息、罚息、复利等。 |
| ...... | | ...... |
Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at: +86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153) Mobile: +86 133-1157-0713 Fax: +86 (10) 8266-8268 database@chinalawinfo.com
| |
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询; Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail: database@chinalawinfo.com
|
| | | | | | | |
|
|
|
|
|
|
|
|
Message: Please kindly comment on the present translation.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content
found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright
owners or content that is publicly available from government sources.
Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations
of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language
versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly
or indirectly liable for use of materials found on this website.
We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve
the quality of our materials.
|
|
| |
|
|