May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Announcement of the Ministry of Justice on the Scope of Civil Cases Involving Taiwan in Which Taiwan Residents Who Hold Mainland Legal Profession Qualification and Mainland Lawyer Practice Certificates May Act as Representatives in Mainland People's Courts [Effective]
司法部关于取得大陆法律职业资格并获得大陆律师执业证书的台湾居民可在大陆人民法院代理的涉台民事案件范围的公告 [现行有效]
【法宝引证码】
 
  
  
Announcement of the Ministry of Justice on the Scope of Civil Cases Involving Taiwan in Which Taiwan Residents Who Hold Mainland Legal Profession Qualification and Mainland Lawyer Practice Certificates May Act as Representatives in Mainland People's Courts 

司法部关于取得大陆法律职业资格并获得大陆律师执业证书的台湾居民可在大陆人民法院代理的涉台民事案件范围的公告

(Announcement No. 16 of the Ministry of Justice of the People's Republic of China) (中华人民共和国司法部公告第16号)

For the purposes of promoting the better integration of lawyers who are Taiwan residents into national development, the scope of civil cases involving Taiwan in which Taiwan residents who have obtained mainland legal professional qualifications and mainland lawyer practice certificates may act as representatives in mainland people's courts, determined based on the benchmark causes of action, namely the third-level causes of action, in the Provisions on the Causes of Action for Civil Cases amended by the Supreme People's Court on December 29, 2020, subject to any changes to the Provisions, is hereby announced as follows, in accordance with Article 3 of the Ministry of Justice's Measures for the Administration of Taiwan Residents Holding the Legal Profession Qualification of the Mainland and Engaging in Legal Practice in the Mainland: 为促进台湾居民律师更好融入国家发展大局,根据司法部《取得国家法律职业资格的台湾居民在大陆从事律师职业管理办法》第三条的规定,现将取得大陆法律职业资格并获得大陆律师执业证书的台湾居民可以在大陆人民法院代理的涉台民事案件的范围(依据最高人民法院2020年12月29日修改的《民事案件案由规定》中的基准案由即第三级案由确定。如案由规定有变动,则依新规定执行)公告如下:
Part I Personality Rights Disputes 

第一部分 人格权纠纷

I. Personality Rights Disputes   一、人格权纠纷
1. Dispute over the right of name 1.姓名权纠纷
2. Dispute over the right of business name 2.名称权纠纷
3. Dispute over the right of likeness 3.肖像权纠纷
4. Dispute over voice protection 4.声音保护纠纷
5. Dispute over marital autonomy 5.婚姻自主权纠纷
6. Dispute over the general personality right 6.一般人格权纠纷
Part II Marital, Family, and Succession Disputes 

第二部分 婚姻家庭、继承纠纷

II. Marital and Family Disputes   二、婚姻家庭纠纷
7. Dispute over engagement property 7.婚约财产纠纷
8. Dispute over division of marital property 8.婚内夫妻财产分割纠纷
9. Divorce dispute 9.离婚纠纷
10. Post-divorce property dispute 10.离婚后财产纠纷
11. Post-divorce tort dispute 11.离婚后损害责任纠纷
12. Dispute over nullity of marriage 12.婚姻无效纠纷
13. Dispute over revocation of marriage 13.撤销婚姻纠纷
14. Dispute over a property agreement between husband and wife 14.夫妻财产约定纠纷
15. Dispute over a cohabitation relationship 15.同居关系纠纷
16. Dispute over parentage 16.亲子关系纠纷
17. Child custody dispute 17.抚养纠纷
18. Spousal support dispute 18.扶养纠纷
19. Elderly parent support dispute 19.赡养纠纷
20. Dispute over an adoptive relationship 20.收养关系纠纷
21. Guardianship dispute 21.监护权纠纷
22. Dispute over a visitation right 22.探望权纠纷
23. Dispute over partition of family property 23.分家析产纠纷
III. Succession Disputes   三、继承纠纷
24. Dispute over statutory succession 24.法定继承纠纷
25. Dispute over testamentary succession 25.遗嘱继承纠纷
26. Dispute over settlement of debts of decedent 26.被继承人债务清偿纠纷
27. Legacy dispute 27.遗赠纠纷
28. Dispute over legacy-for-support agreement 28.遗赠扶养协议纠纷
29. Dispute over estate administration 29.遗产管理纠纷
Part III Real Right Disputes 

第三部分 物权纠纷

IV. Ownership Disputes   四、所有权纠纷
30. Dispute over ownership of accessions 30.添附物归属纠纷
Part IV Contract and Quasi-contract Disputes 

第四部分 合同、准合同纠纷

V. Contract Disputes   五、合同纠纷
31. Dispute over fault in the conclusion of contract 31.缔约过失责任纠纷
32. Dispute over pre-contract 32.预约合同纠纷
33. Dispute over confirmation of contract validity 33.确认合同效力纠纷
34. Dispute over creditor's right of subrogation 34.债权人代位权纠纷
35. Dispute over creditor's right of revocation 35.债权人撤销权纠纷
36. Dispute over contract for assignment of claims 36.债权转让合同纠纷
37. Dispute over contract for delegation of obligations 37.债务转移合同纠纷
38. Dispute over contract for overall transfer of claims and debts 38.债权债务概括转移合同纠纷
39. Dispute over addition of debts 39.债务加入纠纷
40. Dispute over reward advertisement 40.悬赏广告纠纷
41. Dispute over sales contracts 41.买卖合同纠纷
42. Dispute over auction contract 42.拍卖合同纠纷
43. Dispute over property purchase contract 43.房屋买卖合同纠纷
44. Dispute over power supply contract 44.供用电合同纠纷
45. Dispute over water supply contract 45.供用水合同纠纷
46. Dispute over gas supply contract 46.供用气合同纠纷
47. Dispute over heat supply contract 47.供用热力合同纠纷
48. Dispute over gift contract 48.赠与合同纠纷
49. Dispute over loan contract 49.借款合同纠纷
50. Dispute over contract of suretyship 50.保证合同纠纷
51. Dispute over mortgage contract 51.抵押合同纠纷
52. Dispute over pledge contract 52.质押合同纠纷
53. Dispute over security deposit contract 53.定金合同纠纷
54. Dispute over import and export L/C advances 54.进出口押汇纠纷
55. Dispute over savings deposit contract 55.储蓄存款合同纠纷
56. Bank card dispute 56.银行卡纠纷
57. Dispute over leasing contract 57.租赁合同纠纷
58. Dispute over financial leasing contract 58.融资租赁合同纠纷
59. Dispute over factoring contract 59.保理合同纠纷
60. Dispute over contract for work 60.承揽合同纠纷
61. Dispute over transportation contract 61.运输合同纠纷
62. Dispute over deposit contract 62.保管合同纠纷
63. Dispute over warehousing contract 63.仓储合同纠纷
64. Dispute over contract of mandate 64.委托合同纠纷
65. Dispute over sale agency contract 65.委托理财合同纠纷
66. Dispute over commission agent contract 66.行纪合同纠纷
67. Dispute over intermediary contract 67.中介合同纠纷
68. Dispute over compensatory trade 68.补偿贸易纠纷
69. Dispute over borrowing contract 69.借用合同纠纷
70. Pawn dispute 70.典当纠纷
71. Dispute over partnership contract 71.合伙合同纠纷
72. Dispute over planting and breeding buy-back contract 72.种植、养殖回收合同纠纷
73. Lottery ticket or gift coupon dispute 73.彩票、奖券纠纷
74. Dispute over service contract 74.服务合同纠纷
75. Dispute over performance contract 75.演出合同纠纷
76. Dispute over labor contract 76.劳务合同纠纷
77. Dispute over advertising contract 77.广告合同纠纷
78. Dispute over exhibition contract 78.展览合同纠纷
79. Dispute over the right of recovery 79.追偿权纠纷
VI. Dispute over Management of the Business of Another   六、无因管理纠纷
80. Dispute over management of the business of another 80.无因管理纠纷
Part V Intellectual Property Right and Competition Disputes 

第五部分 知识产权与竞争纠纷

VII. Disputes over Intellectual Property Right Contracts   七、知识产权合同纠纷
81. Dispute over copyright contract 81.著作权合同纠纷
82. Dispute over trademark contract 82.商标合同纠纷
83. Dispute over patent contract 83.专利合同纠纷
84. Dispute over contract for new varieties of plants 84.植物新品种合同纠纷
85. Dispute over contract for layout-designs of integrated circuits 85.集成电路布图设计合同纠纷
86. Dispute over trade secret contract 86.商业秘密合同纠纷
87. Dispute over technology contract 87.技术合同纠纷
88. Dispute over franchise contract 88.特许经营合同纠纷
89. Dispute over enterprise name (trade name) contract 89.企业名称(商号)合同纠纷
90. Dispute over contract on special mark 90.特殊标志合同纠纷
91. Dispute over domain name contract 91.网络域名合同纠纷
92. Dispute over contract for pledge of intellectual property right 92.知识产权质押合同纠纷
VIII. Disputes over Ownership or Infringement of Intellectual Property Rights   八、知识产权权属、侵权纠纷
93. Dispute over ownership or infringement of copyright 93.著作权权属、侵权纠纷
94. Dispute over ownership or infringement of trademark rights 94.商标权权属、侵权纠纷
95. Dispute over ownership or infringement of patent rights 95.专利权权属、侵权纠纷
96. Dispute over ownership or infringement of rights to new varieties of plants 96.植物新品种权权属、侵权纠纷
97. Dispute over ownership or infringement of exclusive right to layout-design of integrated circuits 97.集成电路布图设计专有权权属、侵权纠纷
98. Dispute over infringement of business name (or trade name) rights of enterprise 98.侵害企业名称(商号)权纠纷
99. Dispute over infringement of exclusive right to special mark 99.侵害特殊标志专有权纠纷
100. Dispute over ownership or infringement of domain name 100.网络域名权属、侵权纠纷
101. Dispute over the right to discovery 101.发现权纠纷
102. Dispute over the right to invention 102.发明权纠纷
103. Dispute over right to any other scientific and technological achievement 103.其他科技成果权纠纷
104. Dispute over confirmation of non-infringement of intellectual property rights 104.确认不侵害知识产权纠纷
105. Dispute over liability for damage caused by application for interim measures on intellectual property rights 105.因申请知识产权临时措施损害责任纠纷
106. Dispute over liability for damage caused by malicious institution of intellectual property right action 106.因恶意提起知识产权诉讼损害责任纠纷
107. Dispute over return of fees after declaration of invalidity of patent 107.专利权宣告无效后返还费用纠纷
IX. Unfair Competition Disputes   九、不正当竞争纠纷
108. Imitation dispute 108.仿冒纠纷
109. Dispute over false publicity 109.虚假宣传纠纷
110. Dispute over unfair competition by dumping at low price 110.低价倾销不正当竞争纠纷
...... ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8