|
|
|
Notice by the Secretariat of the National Certification and Accreditation Administration of Issuance of the Interpretations of Five Sets of Certification Rules Including the Environmental Management System Certification Rules
[Effective]
|
|
国家认监委秘书处关于印发环境管理体系等5项认证规则释义的通知
[现行有效]
|
|
【法宝引证码】
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Notice by the Secretariat of the National Certification and Accreditation Administration of Issuance of the Interpretations of Five Sets of Certification Rules Including the Environmental Management System Certification Rules | | 国家认监委秘书处关于印发环境管理体系等5项认证规则释义的通知 |
| All certification bodies: | | 各认证机构: |
| For the purposes of further ensuring the fulfillment of principal responsibilities by certification bodies and effectively enhancing the credibility and effectiveness of quality certification, the National Certification and Accreditation Administration (“NCAA”) has issued five sets of management system certification rules including the Environmental Management System Certification Rules (NCAA Announcement No. 2 [2026]). | | 为进一步压实认证机构主体责任,切实提升质量认证公信力和有效性,国家认监委发布了《环境管理体系认证规则》等5项管理体系认证规则(国家认监委公告2026年第2号)。 |
| To assist all parties in accurately understanding the meaning and requirements of the management system certification rules, the NCAA has organized the preparation of the relevant interpretations (Annexes 1 to 5) for learning, training, and implementation. Problems encountered during implementation may be submitted by email, and the NCAA shall provide centralized responses to issues of common concern through its official website, official WeChat account, and other channels. | | 为了帮助各方准确理解5项管理体系认证规则的内涵和要求,国家认监委组织编写了有关释义(附件1-5),请加强学习培训并遵照执行。执行中遇到的问题,可通过电子邮件进行反馈,国家认监委将通过官方网站、微信公众号等途径对各方普遍关心关注的问题进行集中解答。 |
| Email: tixichu01@samr.gov.cn | | 电子邮件:tixichu01@samr.gov.cn |
| Annexes: | | 附件: |
| 1. Interpretation of the Environmental Management System Certification Rules (Omitted) | | 1.《环境管理体系认证规则》释义 |
| ...... | | ...... |
Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at: +86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153) Mobile: +86 133-1157-0713 Fax: +86 (10) 8266-8268 database@chinalawinfo.com
| |
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询; Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail: database@chinalawinfo.com
|
| | | | | | | |
|
|
|
|
|
|
|
|
Message: Please kindly comment on the present translation.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content
found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright
owners or content that is publicly available from government sources.
Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations
of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language
versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly
or indirectly liable for use of materials found on this website.
We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve
the quality of our materials.
|
|
| |
|
|