|
Case of Fraud: Conning the Victim of Money for Purchasing Cigarettes Without Providing Goods during the COVID-19 Pandemic-- Court: It Constitutes a Fraud
|
吴某某诈骗案——无货物来源疫情期间骗取购烟钱款 法院:构成诈骗罪
|
【法宝引证码】
|
|
|
|
|
|
|
|
Case of Fraud: Conning the Victim of Money for Purchasing Cigarettes Without Providing Goods during the COVID-19 Pandemic-- Court: It Constitutes a Fraud | | 吴某某诈骗案——无货物来源疫情期间骗取购烟钱款 法院:构成诈骗罪 |
[Case Review] | | 【案情回放】 |
Recently, the People's Court of Shanghai Fengxian District (hereinafter referred to as “Shanghai Fengxian Court”) heard a case of fraud involving COVID-19 online and sentenced the defendant surnamed Wu, who swindled more than 5,000 yuan out of the victim surnamed Liu by falsely claiming to help him buy cigarettes, to eight months in prison and a fine of 2,000 yuan for fraud and ordered him to refund and compensate for the victim's economic losses. | | 日前,上海市奉贤区人民法院(以下简称“上海奉贤法院”)通过在线庭审方式开庭审理了一起涉疫情诈骗案,被告人吴某某以帮忙购买香烟为名骗取被害人刘某人民币五千余元,法院当庭以诈骗罪判处被告人吴某某有期徒刑八个月,并处罚金人民币二千元,责令其退赔被害人经济损失。 |
...... | | 2022年4月14日,被告人吴某某为骗取他人财物,在无货物来源的情况下,在数百人的微信群内发布消息谎称自己可以帮助购买香烟并送货上门。 |
| | ...... |
Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at: +86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153) Mobile: +86 133-1157-0713 Fax: +86 (10) 8266-8268 database@chinalawinfo.com
| |
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询; Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail: database@chinalawinfo.com
|
| | | | | |
|
|
|
|
Message: Please kindly comment on the present translation.
|
|
|
|
|
|
Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content
found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright
owners or content that is publicly available from government sources.
Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations
of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language
versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly
or indirectly liable for use of materials found on this website.
We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve
the quality of our materials.
|
|
| |
|
|