May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
People's Procuratorate of Haizhu District, Guangzhou City v. Chen Zhongming (case regarding dispute over compensation for water pollution damage)
广州市海珠区人民检察院诉陈忠明水域污染损害赔偿案
【法宝引证码】
  • Type of Dispute: Civil-->Maritime
  • Legal document: Judgment
  • Judgment date: 12-09-2008
  • Procedural status: Trial at First Instance
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com
 
 
   People's Procuratorate of Haizhu District, Guangzhou City v. Chen Zhongming (case regarding dispute over compensation for water pollution damage)
(case regarding dispute over compensation for water pollution damage)
广州市海珠区人民检察院诉陈忠明水域污染损害赔偿案

[Key Terms] state ownership ; procuratorate ; plaintiff qualification
[核心术语] 国家所有权;检察院;原告资格

[Disputed Issues] Is a procuratorate eligible to bring a lawsuit for damage as the plaintiff against the defendant for polluting the waters to sea by illegal sewage discharge?
[争议焦点] 被告违规排放的行为污染了通海水域,检察院能否作为原告提起损害赔偿诉讼?

[Case Summary] In accordance with Article 3 of the Water Law of the People's Republic of China “Water resources shall be owned by the state”. Article 73 of the General Principles of the Civil Law of the People's Republic of China stipulates “State property shall be owned by the whole people. State property is sacred and inviolable and no organization or individual shall be allowed to seize...
[案例要旨] 《中华人民共和国水法》第三条规定水资源属于国家所有。《民法通则》第七十三条规定国家财产属于全民所有。国家财产神圣不可侵犯禁止任何组织或者个人侵占、哄抢、私分、截留、破坏。国家所有的水资源不容许任何单位或个人的违法行为加以滥用或破坏。水资源被滥用或破坏...

Full-text omitted.

 

广州市海珠区人民检察院诉陈忠明水域污染损害赔偿案

  判决书字号:广州海事法院(2008)广海法初字第382号民事判决书。
 案由:水域污染损害赔偿纠纷。
 诉讼双方
 原告:广州市海珠区人民检察院。
 法定代表人:李善炽,该检察院检察长。
 委托代理人:梁钊鸿,该检察院民事行政检察科科长。
 委托代理人:刘强,该检察院助理检察员。
 被告:陈忠明。
 审级:一审。
 审判机关和审判组织
 审判机关:广州海事法院。
 合议庭组成人员:审判长:程生祥;审判员:熊绍辉;代理审判员:辜恩臻。
 审结时间:2008年12月9日。
  原告诉称:被告于2007年9月在其承租的广州市海珠区华洲街土华华泰大道临编8号独资设立了新中兴洗水厂,在既无营业执照,也无向环保部门申请排污许可的情况下,擅自从事漂洗等业务。在漂洗作业中,新中兴洗水厂主要使用洗衣粉、酵素粉、草酸等洗涤剂,混同服装中的染料,漂洗所产生的污水由洗衣机排出,经车间内的集水池简单沉淀后直接排入该厂所在工业区的下水道流人石榴岗河。该厂自成立至2008年6月期间,除因故停工外,实际开工时间8个多月,平均每天排放污水40吨,合计排放污水9600吨。因没经过污水净化处理,导致排放的污水中SS、CODcr、磷酸盐、色度含量均超过《水污染物排放限值》所规定的标准,使污水排放口附近的河道地表水被严重污染。为维护公共环境安全,保护公众利益,特提起诉讼,请求法院判令被告承担新中兴洗水厂的污水直接排入石榴岗河所造成的环境影响经济损失费等各项费用共计117289.20元,并承担本案的受理费及财产保全费用。
 被告经广州海事法院依法传唤,无正当理由未出席庭审。
  广州海事法院经公开审理查明:2007年9月,被告向广州市越和华贸易有限公司(以下简称越和华公司)租用广州市海珠区华洲街土华华泰大道临编8号面积大约220多平方米的厂房,独资设立广州市新中兴洗水厂,从事牛仔服装加工、漂洗业务。被告与越和华公司约定的租赁期限是2007年9月1日至2008年3月,合同期满后双方并未续签合同,但被告继续经营,越和华公司亦继续收取租金。
 被告未办理工商营业执照和排污许可证。新中兴洗水厂在生产过程中主要使用洗衣粉、酵母素、草酸等洗涤剂,其漂洗污水由洗衣机排出后,流到车间内的集水池,简单沉淀后直接排入该厂所在工业区的下水道,再排入石榴岗河。被告未在厂内设立污水净化处理设备。至2008年5月份,被告实际从事经营共8个月,平均每天排放污水约40吨。
 海珠区环保局发现被告违法排放污水的行为之后进行了调查,并委托广州市环境保护科学研究院对被告违法排放污水对环境的影响、产生的经济损失及治理费用等相关问题进行分析评估。广州市环境保护科学研究院对新中兴洗水厂的工厂污水总排污口污水及工厂污水和工业区污水汇合后污水进行监测,于2008年5月21日进行采样,于同年6月份出具《广州市海珠区新中兴洗水厂废水直接排入石榴岗河环境影响评估报告》。该评估报告记载:石榴岗河位于广州市海珠区中东部,河流呈东西走向,全长5.7公里,下游直通珠江官洲水道,上游连接淋沙涌、后沼涌、西碌涌、北濠涌,通向珠江后航道。石榴岗水闸至后航道河道长度3000米,该区域所属位置属工农业用水区。经采样监测证实,新中兴洗水厂工厂污水总排污口污水CODcr含量超过《水污染物排放限值》 (DIM4/265—2001)的标准值近5倍,色度和磷酸盐超过《水污染物排放限值》(DIM4/26—2001)的标准值2倍多,总磷虽然没有标准,但浓度相对来说也较高;工厂污水和工业区污水汇合后污水的CODcr含量超过标准值4倍多。评估报告认为,新中兴洗水厂抽取石榴岗河的水作为生产用水,同时将未经处理的生产废水直接排入石榴岗河,直接影响了石榴岗河的水质。其造成的直接经济损失为监测费用7806元,需补缴纳的水资源费312元,需缴纳的环境影响经济损失费109171.20元,合共117289.20元。同时,要恢复该处河道的生态环境,其他的间接损失以及后续生态恢复费用很高,具体数额尚待准确计算。
 ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . You can purchase a single article through Online Pay to immediately view and download this document. Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0712
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 ;您也可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇案例 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8