May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Opinions of the Ministry of Labor and Social Security on Several Issues concerning the Implementation of the Regulation on Work-related Injury Insurances [Effective]
劳动和社会保障部关于实施《工伤保险条例》若干问题的意见 [现行有效]
【法宝引证码】
 
  
  
Opinions of the Ministry of Labor and Social Security on Several Issues concerning the Implementation of the Regulation on Work-related Injury Insurances
(No. 256 [2004] of the Letter of the Ministry of Labor and Social Security)
The labor and social security offices or bureaus of all the provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government,
The "Regulation on Work-related Injury Insurances" (hereinafter referred to as the Regulation) came into force on January 1st, 2004, we hereby put forward the following opinions on relevant issues concerning the implementation of the Regulation:
 

劳动和社会保障部关于实施《工伤保险条例》若干问题的意见
(劳社部函[2004]256号)


各省、自治区、直辖市劳动和社会保障厅(局):
工伤保险条例》(以下简称条例)已于二〇〇四年一月一日起施行,现就条例实施中的有关问题提出如下意见。
1. Where an employee works concurrently in two or more working entities, each working entity shall pay work-related injury insurance fees for the employee respectively. In case the employee suffers from any work-related injury, the working entity where the employee works when the injury occurs shall undertake the liability for work-related injury insurance according to law.
   一、职工在两个或两个以上用人单位同时就业的,各用人单位应当分别为职工缴纳工伤保险费。职工发生工伤,由职工受到伤害时其工作的单位依法承担工伤保险责任。
2. Article 14 of the Regulation prescribes: "In case anyone is injured in any vehicle accident on his way to or from work, his injury shall be determined as work-related injury". The term "on his way to or from work" shall both include on the way to or from work of an employee during his normal working hours, and on the way to or from work of an employee during his overtime. The term "injured in any vehicle accident" may be the accident of the vehicle driven or taken by the employee, or other vehicle accidents of the employee.
......
   二、条例第十四条规定“上下班途中,受到机动车事故伤害的,应当认定为工伤”。这里“上下班途中”既包括职工正常工作的上下班途中,也包括职工加班加点的上下班途中。“受到机动车事故伤害的”既可以是职工驾驶或乘坐的机动车发生事故造成的,也可以是职工因其他机动车事故造成的。
......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8