May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Decision of the NPC on Authorizing the PC of Shantou and Zhouhai and their SC and the PG of Shantou and Zhuhai to Formulate Regulations and Rules Respectively for Implementation in the Shantou and Zhuhai SEZ [Effective]
全国人民代表大会关于授权汕头市和珠海市人民代表大会及其常务委员会、人民政府分别制定法规和规章在各自的经济特区实施的决定 [现行有效]
【法宝引证码】
 
  
DECISION OF THE NATIONAL PEOPLE'S CONGRESS ON AUTHORIZING THE PEOPLE'S CONGRESSES OF SHANTOU CITY AND ZHUHAI CITY AND THEIR STANDING COMMITTEES AND THE PEOPLE'S GOVERNMENTS OF SHANTOU CITY AND ZHUHAI CITY TO FORMULATE REGULATIONS AND RULES RESPECTIVELY FOR IMPLEMENTATION IN THE SHANTOU AND ZHUHAI SPECIAL ECONOMIC ZONES  

全国人民代表大会关于授权汕头市和珠海市人民代表大会及其常务委员会、人民政府分别制定法规和规章在各自的经济特区实施的决定

(Adopted at the Fourth Session of the Eighth National People's Congress on March 17, 1996) (一九九六年三月十七日第八届全国人民代表大会第四次会议通过)

The Fourth Session of the Eighth National People's Congress decides: that the People's Congresses of Shantou City and Zhuhai City and their Standing Committees are authorized to formulate, in light of the special conditions and actual needs of these special economic zones and pursuant to the provisions of the Constitution and the basic principles laid down in laws and administrative rules and regulations, regulations to be implemented respectively in the Shantou and Zhuhai Special Economic Zones, which shall be submitted to the Standing Committee of the National People's Congress, the State Council and the Standing Committee of the People's Congress of Guangdong Province for the record, and that the People's Governments of Shantou City and Zhuhai City are authorized to formulate rules and are responsible for their respective implementation in the Shantou and Zhuhai Special Economic Zones. 第八届全国人民代表大会第四次会议决定:授权汕头市和珠海市人民代表大会及其常务委员会根据其经济特区的具体情况和实际需要,遵循宪法的规定以及法律和行政法规的基本原则,制定法规,分别在汕头和珠海经济特区实施,并报全国人民代表大会常务委员会、国务院和广东省人民代表大会常务委员会备案;授权汕头市和珠海市人民政府制定规章并分别在汕头和珠海经济特区组织实施。
 
     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8