May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Liu Chenlei v. Hebei Jinshi International Talent Service Co., Ltd. (case regarding labor dispute)
刘趁雷、河北金石国际人才服务有限公司劳动争议案
【法宝引证码】
  • Type of Dispute: Civil-->Labor & Employment
  • Legal document: Judgment
  • Judgment date: 04-11-2016
  • Procedural status: Retrial
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com
 
 
   Liu Chenlei v. Hebei Jinshi International Talent Service Co., Ltd. (case regarding labor dispute)
(case regarding labor dispute)
刘趁雷、河北金石国际人才服务有限公司劳动争议案

[Key Terms] labor dispatching unit ; employer ; employee ; remuneration
[核心术语] 劳务派遣单位;用工单位;劳动者;报酬

[Disputed Issues] A labor dispatch agency should continue to pay remuneration on a monthly basis to an employee dispatched overseas who is not assigned work after returning to China.
[争议焦点] 境外派遣的劳动者回国后无工作,劳务派遣单位仍应按月向其支付报酬。

[Case Summary] Labor dispatch arrangement involves three legal relationships namely the employment contract relationship between the labor dispatch agency and the employee the dispatch agreement relationship between the labor dispatch agency and the actual employer...
[案例要旨] 在劳务派遣用工模式中共涉及如下三个法律关系:劳务派遣单位与被派遣劳动者之间的劳动合同关系、劳务派遣单位与用工单位之间的派遣协议关系、用工单位与被派遣劳动者之间的劳动指挥管理关系。鉴于只有劳务派遣单位与被派遣劳动者之间的关系属于劳动合同关系故被派遣劳动者的劳动报酬只能由劳务派遣单位支付...

Full-text omitted. 

 

刘趁雷、河北金石国际人才服务有限公司劳动争议案

 河北省石家庄市中级人民法院
 民事判决书
 (2015)石民再终字第00276号
 再审申请人(一审被告、二审上诉人):刘趁雷。
 委托代理人:王雪梅,河北诚基律师事务所律师。
 再审申请人(一审被告、二审被上诉人):河北金石国际人才服务有限公司。
 法定代表人:张淑琴,该公司董事长。
 委托代理人:杨立亚,该公司总经理。
 原审第三人:北京泽辉建筑装饰工程有限公司。
 法定代表人:张玉良,该公司总经理。
 再审申请人刘趁雷与被申请人河北金石国际人才服务有限公司(以下简称金石公司)、第三人北京泽辉建筑装饰工程有限公司(以下简称泽辉公司)劳动争议纠纷一案,石家庄市新华区人民法院于2011年11月11日作出(2011)新民一初字第502号民事判决,金石公司不服,上诉于本院。本院于2012年4月16日作出(2012)石民一终字第00059号民事裁定,撤销石家庄市新华区人民法院(2011)新民一初字第502号民事判决,发回石家庄市新华区人民法院重审。石家庄市新华区人民法院于2012年12月5日作出(2012)新联民初字第257号民事判决,刘趁雷不服,上诉于本院。本院于2013年5月22日作出(2013)石一终字第00663号民事判决,已经发生法律效力。刘趁雷不服,向本院申请再审,本院于2015年7月10日作出(2015)石民申二字第00030号民事裁定,本案由本院进行再审。本院依法另行组成合议庭,公开开庭审理了本案。再审申请人刘趁雷的委托代理人王雪梅、被申请人金石公司的委托代理人杨立亚到庭参加诉讼。第三人泽辉公司经本院合法传唤,未到庭参加诉讼,本案缺席审理。本案现已审理终结。
 一审原告金石公司诉称,2011年3月14日,刘趁雷以原告为被申请人向石家庄市劳动争议仲裁委员会申请劳动仲裁。2011年8月15日,石家庄市劳动人事争议调解仲裁委员会作出石劳人裁字(2011)第217号《裁决书》,裁决原告返还刘趁雷劳务押金11000元、为其办理种类社会保险、支付生活费、安排工作。原告认为,向刘趁雷收取的11000元并非劳务押金。另外原、被告及第三人签订的《外派劳务用工三方协议》中原告的权利义务明显不对应,实际上,原、被告之间并非劳务派遣关系,因此不服上述裁决,特诉至法院,请求法院依法判令:1.撤销原、被告及第三人之间签订的《外派劳务用工三方协议》;2.判令原告不承担向被告刘趁雷返还人民币11000元的义务;3.判令原告不承担为被告刘趁雷补缴种类社会保险、支付生活费、安排工作的义务;4.本案诉讼费用由被告承担。
 一审被告刘趁雷辩称,一、与原告签订的《外派劳务中介服务合同》属无效合同。商务部明确规定严禁以中介的方式外派劳务,对外承包工程企业必须依照《劳动合同法》外派劳务人员签订劳动合同。原告与被告签订的《外派劳务中介服务合同》是为了逃避责任,违反了商务部的规定,严重侵害了被告的合法权益。劳动仲裁委认定的事实清楚,原告是具有《企业法人营业执照》和《对外合作经营资格证书》,是法律规定的用人单位,应当依法承担用工主体责任,原告不是中介机构,故与我方签订的《外派劳务中介服务合同》属于无效合同。二、原告与我方、第三人签订的《外派劳务用工三方协议》是劳动派遣协议,并且是当事人真实意思表示,符合法律规定,并且已经实际履行,原告与被告之间属于劳动关系。《外派劳务用工三方协议》符合法律规定的劳务派遣用工形式要件,该协议中明确规定了“与原告应按照相关法律与答辩人确立劳动关系”的约定,符合《劳动合同法》的规定,依据劳务派遣的特征也明确了原告与答辩人之间的劳动关系。故原告应当退还答辩人劳务押金11000元,为答辩人缴纳各种社会保险、安排工作,如不能安排工作应当按当地最低工资标准支付生活费,缴纳社会保险。综上所述,劳动仲裁委认定事实清楚,证据确实充分,适用法律正确,故要求驳回原告的诉讼请求,维持仲裁裁决。
 第三人泽辉公司未到庭,未答辩。
 石家庄市新华区人民法院一审查明,金石公司于2005年6月6日成立,公司类型为有限责任公司,注册资本500万元,经营范围:自费出国留学中介服务(有效期至2015年4月20日止),向境外派遣各类劳务人员(不含海员)(有效期至2012年5月27日止);国内劳务派遣等。2010年7月,金石公司向社会招募出国劳务人员,于是刘趁雷与金石公司洽谈出国务工事宜。经双方洽谈,刘趁雷同意出国务工,金石公司同意为其办理出国务工事宜。金石公司于2010年7月29日、2010年8月19日两次收取刘趁雷赴多哥劳务押金共计11000元。2010年8月25日(甲方)泽辉公司与(乙方)金石公司签订了《劳务派遣服务合同书》,该合同约定,乙方同意为甲方在非洲多哥共和国和非洲加蓬共和国装修项目提供劳务人员。本合同的目的:乙方根据本合同条款向甲方提供符合甲方要求的出国劳务人员(以下称为乙方人员),甲方向乙方支付报酬,为保证甲方项目的顺利完成,双方应互相协作,认真执行合同。2010年8月25日金石公司(甲方)与刘趁雷(乙方)签订了《外派劳务中介服务合同》,该协议第1.02条写明:“甲方乙方的关系确定为:乙方委托甲方办理出国的服务行为,甲乙双方不存在雇佣关系及劳动关系。”第1.03条写明:“本合同双方签字后,自劳务人员(以下称乙方)出国之日起生效,有效期至乙方执行完与用工方的合同回国之日止。”第2.02条写明:“甲方有义务在乙方考工合格后,协助指导乙方办理出国工作所需要的各种证件,并协助乙方与用工方签订《外派劳务用工三方协议》,《外派劳务用工三方协议》提及的涉及甲乙双方的条款,对甲乙双方之间没有约束力,甲乙双方只对本合同条款负责。”第2.04条写明:“甲方有权按规定向乙方收取一定金额的费用作为甲方的中介服务费和办理外派手续费。费用的收取分两步:第一步,乙方通过用工公司面试合格收取一部分作为前期服务费用。第二步,在用工公司为出国人员办理出国手续后收取剩余的应收费用作为劳务人员出国签证、国际旅费、居留证等费用。”第2.05条写明:“甲方收取乙方费用的依据说明及所收取费用的用途说明:1、根据中华人民共和国商务部的有关规定:“外派劳务公司向劳务人员收取的中介服务费不得高于劳务人员基本工资的总额的10%,劳务人员出国所需的体检、护照、签证、国际旅费、居留证等费用(约13000元人民币)由劳务人员和雇佣公司协商决定。”基于此规定,劳务外派中介公司可向劳务人员收取的总费用应为:中介服务费=5000元/月×224(合同期数月)=12000元人民币;劳务人员出国所需的体检、护照、签证、国际旅费、居留证等费用(约13000元人民币);合计为25000元(人民币)。2、为减轻劳务人员的经济负担,使其身心轻松愉快的为用工公司服务,经甲乙双方第三方协商同意决定劳务外派公司实际向劳务人员收费为:甲方向乙方收取中介费5000元人民币,此费用用于甲方招聘、面试、日常管理等费用;甲方代乙方办理劳务人员出国所需的签证、国际旅费、居留证等费用10000元人民币,此费用不足部分,经甲方与用工公司协商由用工公司负担。如乙方在受雇佣期间,忠实履行完乙方与用工方的合同,此费用中的4000元人民币由用工公司给予报销返还给乙方,作为用工公司对乙方忠实履行合同的奖励。”第2.07条写明:“乙方有义务根据甲方的规定向甲方缴纳中介服务费和办理费。”第2.08条写明:“乙方有义务办理出国所需的公证、认证(如果需要)、护照和出国健康体检,并负担办理过程中发生的费用。”第2.09条写明:“乙方工作的地点在多哥、加蓬境内。”第2.13条中写明:“1、本人自愿自行处理国内各种社会保险(医保、养老保险、住房公积金等)及档案保管(本人签名指印:刘趁雷)。”第3.02条写明:“在合同履行期间涉及到的任何一方原因无法履行合同时,可终止合同。合同终止所发生的费用,根据本合同终止的时间及双方的义务责任分担。1、合同的终止是因为甲方的原因引起的,甲方应在合同终止后的30个工作日,退还乙方缴纳的全部中介服务费。2、合同终止是因为乙方原因引起的,则甲方不退乙方所交费用(以下几种情况除外):A、因为不可抗拒的原因,致使乙方不能履行合同,如战争、内乱、自然灾害,善后处理参阅劳务人员对外合同双方协调解决;B、乙方经过努力不能胜任工作,并经用人公司确认。乙方在三个月内被用工公司终止合同,乙方所缴费中扣除因其出国发生的费用(包括:鉴证费、工作准证费、工作卡费、居留证费、邀请函费和劳务人员出国的机票费),甲方在合同终止的30个工作日内退还乙方剩余的费用。3、因用工公司方原因致使合同中止执行,甲方负责在多哥、加蓬为乙方安排与本合同工作岗位相当的工作;如果甲方不能为乙方安排新的工作,甲方按下列条款,在乙方回国后30个工作日应退还乙方所缴纳的中介服务费。4、除以上情况外甲方不再向乙方退任何费用。
 ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8