May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Procedures of Shanghai Municipality on the Administration of Fire Hydrants (2009) [Effective]
上海市消火栓管理办法(2009) [现行有效]
【法宝引证码】
 
  
  
Procedures of Shanghai Municipality on the Administration of Fire Hydrants
(Promulgated by Decree No. 21 of Shanghai Municipal People's Government on December 9, 2009)
 

上海市人民政府令
(第21号)


《上海市消火栓管理办法》已经2009年11月23日市政府第62次常务会议通过,现予公布,自2010年1月15日起施行。
市长 韩正
二○○九年十二月九日
上海市消火栓管理办法
(2009年12月9日上海市人民政府令第21号公布)
Article 1 (Purposes and Basis)
With a view to strengthening the management of fire hydrants, preventing and minimizing fire hazards and protecting the personal safety of citizens and the safety of public and private property, these Procedures are formulated in accordance with the Law of the People's Republic of China on Fire Safety and the Regulations of Shanghai Municipality on Fire Safety.
   第一条 (目的和依据)
为了加强消火栓的管理,预防和减少火灾危害,保护公民人身安全和公私财产安全,根据《中华人民共和国消防法》和《上海市消防条例》,制定本办法。
Article 2 (Definition)
For the purpose of these Procedures, fire hydrants refer to water supply devices and their accessory equipment, consisting of valves, water outlets and casings, which are connected to the water-supply mains and used for the exclusive purpose of fire prevention and extinguishment. They include specifically:
   第二条 (概念)
本办法所称的消火栓,是指与供水管网连接,由阀门、出水口和壳体等组成的专门用于火灾预防和灭火救援的消防供水装置及其附属设备。具体包括:
1. fire hydrants set up on municipal roads (hereinafter referred to as municipal fire hydrants);
 (一)市政道路配建的消火栓(以下简称市政消火栓);
2. fire hydrants set up by units (hereinafter referred to as fire hydrants of units); and
 (二)单位配建的消火栓(以下简称单位消火栓);
3. fire hydrants set up in residential quarters (hereinafter referred to as fire hydrants in residential quarters).
 (三)居民住宅区配建的消火栓(以下简称居民住宅区消火栓)。
Article 3 (Supervisory Departments)
Shanghai Municipal Public Security Bureau is the competent administrative department for the supervision and management of fire hydrants in this Municipality and the public security fire safety departments at different levels are in charge of the supervision and management of fire hydrants.
The department of construction and transportation, water affairs, planning and land resources, housing administration, and finance shall, within their respective functions and duties, do well in the work relating to the management of fire hydrants.
   第三条 (监督管理部门)
上海市公安局是本市消火栓监督管理的主管部门,各级公安机关消防机构具体负责消火栓的监督管理。
建设交通、水务、规划国土资源、住房保障房屋管理、财政等部门应当在各自职责范围内,做好消火栓管理的相关工作。
Article 4 (Planning for Municipal Fire Hydrants)
The planning for specialized systems of urban roads and water supply shall include the establishment of municipal fire hydrants, and shall comply with the relevant technical standards of the State and this Municipality.
When preparing the planning for specialized systems of urban roads and water supply, the department of construction and transportation, water affairs, planning and land resources, and other related departments shall consult the public security fire safety department on the part of the planning involving the establishment of municipal fire hydrants.
   第四条 (市政消火栓的规划)
城市道路和供水专业系统规划应当包括市政消火栓设置的内容,并符合国家和本市有关技术标准。
建设交通、水务、规划国土资源等相关部门在编制城市道路和供水专业系统规划时,应当对涉及市政消火栓设置的部分征询公安机关消防机构的意见。
Article 5 (Construction Liability)
The construction and transportation administrative department shall be in charge of arranging for the construction, relocation, retroactive establishment and dismantling of municipal fire hydrants. The water affairs administrative department shall be in charge of supervising and urging water-supply enterprises to carry out the construction of municipal fire hydrants and the laying out of water-supply pipelines in accordance with the planning for specialized systems and technical standards.
Every construction unit shall be responsible for the construction in accordance with relevant standards of fire hydrants of units and in residential quarters.
   第五条 (建设责任)
建设交通管理部门负责组织市政消火栓的新建、迁建、补建、拆除等建设工作。水务管理部门负责督促供水企业按照专业系统规划和技术标准,落实市政消火栓的建设及其给水管线的铺设等工作。
单位消火栓、居民住宅区消火栓,由建设单位负责按照相关标准建设。
Article 6 (Construction and Quality Standards)
The construction design of fire hydrants and their water-supply pipelines shall meet the fire protection technical standards of the State and this Municipality for project construction.
The quality of fire hydrants shall meet the national standards or industry standards.
   第六条 (建设和质量标准)
消火栓及其给水管线的建设设计,应当符合国家和本市的工程建设消防技术标准。
消火栓的质量,应当符合国家标准或者行业标准。
Article 7 (Filing and Examination)
......
   第七条 (备案与审核)
市政消火栓应当与市政道路同步设计、施工和验收。竣工后,市政消火栓的施工图纸应当报公安机关消防机构备案。
......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8