|
Decision of the Standing Committee of the National People's Congress Regarding the Exercise by the Security Bodies of the Chinese People's Liberation Army of the Public Security Organs' Functions and Powers of Investigation, Detention, Preliminary Examination and Execution of Arrest with Respect to Criminal Cases in the Army
[Effective]
|
全国人民代表大会常务委员会关于中国人民解放军保卫部门对军队内部发生的刑事案件行使公安机关的侦查、拘留、预审和执行逮捕的职权的决定
[现行有效]
|
【法宝引证码】
|
|
|
|
|
|
|
|
Decision of the Standing Committee of the National People's Congress Regarding the Exercise by the Security Bodies of the Chinese People's Liberation Army of the Public Security Organs' Functions and Powers of Investigation, Detention, Preliminary Examination and Execution of Arrest with Respect to Criminal Cases in the Army | | 全国人民代表大会常务委员会关于中国人民解放军保卫部门对军队内部发生的刑事案件行使公安机关的侦查、拘留、预审和执行逮捕的职权的决定 |
(Adopted at the Fifth Meeting of the Standing Committee of the Eighth National People's Congress on December 29, 1993) | | (1993年12月29日第八届全国人民代表大会常务委员会第五次会议通过) |
The investigatory work undertaken by the security bodies of the Chinese People's Liberation Army with respect to criminal cases in the Army is of the same nature with that undertaken by the public security organs with respect to criminal cases. Therefore, the security bodies of the Army may, with respect to criminal cases in the Army, exercise the functions and powers of the public security organs of investigation, detention, preliminary examination and execution of arrest as provided by the Constitution and the Law. | | 中国人民解放军保卫部门承担军队内部发生的刑事案件的侦查工作,同公安机关对刑事案件的侦查工作性质是相同的,因此,军队保卫部门对军队内部发生的刑事案件,可以行使宪法和法律规定的公安机关的侦查、拘留、预审和执行逮捕的职权。 |
Note: We appreciate the Standing Committee of the National People's Congress for providing the translation of this regulation. | | |
| | | | | |
|
|
|
|
Message: Please kindly comment on the present translation.
|
|
|
|
|
|
Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content
found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright
owners or content that is publicly available from government sources.
Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations
of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language
versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly
or indirectly liable for use of materials found on this website.
We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve
the quality of our materials.
|
|
| |
|
|