May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Provisions of the Supreme People's Court on the Jurisdiction of the Intellectual Property Courts of Beijing, Shanghai and Guangzhou over Cases [Revised]
最高人民法院关于北京、上海、广州知识产权法院案件管辖的规定 [已被修订]
【法宝引证码】
 
  
  
Announcement of the Supreme People's Court 

最高人民法院公告

The Provisions of the Supreme People's Court on the Jurisdiction of the Intellectual Property Courts of Beijing, Shanghai and Guangzhou over Cases, as adopted at the 1,628th meeting of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on October 27, 2014, are hereby issued and shall come into force on November 3, 2014. 《最高人民法院关于北京、上海、广州知识产权法院案件管辖的规定》已于2014年10月27日由最高人民法院审判委员会第1628次会议通过,现予公布,自2014年11月3日起施行。
Supreme People's Court 最高人民法院
October 31, 2014 2014年10月31日
Provisions of the Supreme People's Court on the Jurisdiction of the Intellectual Property Courts of Beijing, Shanghai and Guangzhou over Cases 关于北京、上海、广州知识产权法院案件管辖的规定
(Adopted at the 1,628th meeting of the Judicial Committee of the Supreme People's Court on October 27, 2014, Interpretation No. 12 [2014] of the Supreme People's Court) (2014年10月27日最高人民法院审判委员会第1628次会议通过 法释〔2014〕12号)
To further clarify the jurisdiction of the Intellectual Property Courts of Beijing, Shanghai and Guangzhou over Cases, these Provisions are developed in accordance with the Administrative Procedure Law of the People's Republic of China, the Civil Procedure Law of the People's Republic of China, the Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Establishing Intellectual Property Courts in Beijing, Shanghai and Guangzhou and other provisions. 为进一步明确北京、上海、广州知识产权法院的案件管辖,根据《中华人民共和国民事诉讼法》《中华人民共和国行政诉讼法》《全国人民代表大会常务委员会关于在北京、上海、广州设立知识产权法院的决定》等规定,制定本规定。
Article 1 An intellectual property court as the court of first instance shall have jurisdiction over the following cases within its municipal jurisdiction:   第一条 知识产权法院管辖所在市辖区内的下列第一审案件:
...... ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8