| | |
Order of the People's Government of Guangzhou (No. 15) Some Provisions of Guangzhou on Promoting the Development of Venture Capital Investment Industry examined and adopted at the 82nd session of the 11th executive meeting of the City Government on July 23, 2001, are hereby promulgated, and shall enter into force on September 1, 2001. Mayor Lin Shusen August 9, 2001 Some Provisions of Guangzhou on Promoting the Development of Venture Capital Investment Industry
| | 广州市人民政府令 (第15号) 《广州市促进风险投资业发展若干规定》业经2001年7月23日市政府第11届82次常务会议审议通过,现予以发布,自2001年9月1日起施行。 市长 林树森 二00一年八月九日 广州市促进风险投资业发展若干规定
|
Article 1 These Provisions are formulated in combination with the actual situation of this City with a view to absorbing venture capital funds from home and abroad and promoting the development of the career of venture capital investment.
| | 第一条 为吸引境内外风险投资资金,促进风险投资事业的发展,根据本市实际,制定本规定。
|
Article 2 Venture capital investment mentioned in these Provisions shall refer to the investment acts of investing various share rights in hi-tech enterprises or small or medium sized scientific and technological enterprises and of providing the said enterprises with operational, management and consulting services, so as to obtain proceeds through transfer of the share rights after the enterprises have been mature.
| | 第二条 本规定所称风险投资,是指主要向高新技术企业、科技型中小企业进行各类股权投资,为其提供经营管理和咨询服务,以期在企业发展成熟后,通过股权转让获取收益的投资行为。
|
Article 3 Venture capital investment institutions mentioned in these Provisions shall refer to the venture capital investment companies and venture capital management companies established in this City in the form of limited liability company or joint stock limited company. A venture capital investment company shall be a non-financial investment enterprise with direct share right investment to be its main business. A venture capital management company shall be an enterprise entrusted by a venture capital investment company to manage the venture capital as well as to recommend and evaluate investment projects for the latter.
| | 第三条 本规定所称风险投资机构是指以有限责任公司、股份有限公司形式在本市设立的风险投资公司和风险投资管理公司。 风险投资公司是非金融性的、以直接股权投资为主要业务的投资性企业。 风险投资管理公司是受风险投资公司委托管理风险资本,为其推荐、评估投资项目的企业。
|
Article 4 The venture capital investment may be carried out by means of establishing venture capital fund. The establishment and management of venture capital funds shall be handled in accordance with the relevant provisions of the State.
| | 第四条 风险投资也可以设立风险投资基金的方式进行。风险投资基金的设立和管理按国家有关规定办理。
|
Article 5 The intermediary service institutions such as financial guaranty institutions and scientific and technological evaluation institutions, are encouraged to be engaged in the business relating to venture capital to provide venture capital services.
| | 第五条 鼓励融资担保机构、科技评估机构等中介服务机构从事风险投资相关业务,为风险投资提供服务。
|
Article 6 The administrative department of science and technology of this City shall be responsible for the implementation of these Provisions. The administrative department of industry and commerce of this City shall be responsible for the registration of venture capital investment institutions.
| | 第六条 市科技行政部门组织实施本规定。 市工商行政管理部门负责风险投资机构的公司登记工作。
|
Article 7 The following requirements shall be met for the establishment of a venture capital investment company: ...... | | 第七条 设立风险投资公司应当符合以下条件: ...... |
Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at: +86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153) Mobile: +86 133-1157-0713 Fax: +86 (10) 8266-8268 database@chinalawinfo.com
| |
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询; Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail: database@chinalawinfo.com
|
| | |
| | |