May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Provisions on the Administration of Mobile Internet Applications Information Services [Effective]
移动互联网应用程序信息服务管理规定 [现行有效]
【法宝引证码】
 
  
  
Provisions on the Administration of Mobile Internet Applications Information Services 

移动互联网应用程序信息服务管理规定

(Cyberspace Administration of China, June 28, 2016) (国家互联网信息办公室 2016年6月28日)

Article 1 For purposes of strengthening the administration of mobile internet applications (“apps”) information services, protecting the lawful rights and interests of citizens, legal persons and other organizations, and protecting national security and public interest, these Provisions are developed according to the Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Strengthening Network Information Protection and the Notice of the State Council on Authorizing the Cyberspace Administration of China to Be Responsible for the Administration of Internet Information Contents.   第一条 为加强对移动互联网应用程序(APP)信息服务的管理,保护公民、法人和其他组织的合法权益,维护国家安全和公共利益,根据《全国人民代表大会常务委员会关于加强网络信息保护的决定》和《国务院关于授权国家互联网信息办公室负责互联网信息内容管理工作的通知》,制定本规定。
Article 2 Providers that provide information services through mobile internet apps and internet apps store services within the territory of China shall be governed by these Provisions.   第二条 在中华人民共和国境内通过移动互联网应用程序提供信息服务,从事互联网应用商店服务,应当遵守本规定。
For the purpose of these Provisions, “mobile internet apps” means internet applications that are obtained through pre-installation, downloading, and other ways, run in mobile intelligent terminals, and provide information services to users. 本规定所称移动互联网应用程序,是指通过预装、下载等方式获取并运行在移动智能终端上、向用户提供信息服务的应用软件。
For the purpose of these Provisions, “mobile internet apps providers” means the owners or operators of mobile internet apps that provide information services. 本规定所称移动互联网应用程序提供者,是指提供信息服务的移动互联网应用程序所有者或运营者。
For the purpose of these Provisions, “internet apps stores” means the platforms that provide apps browse, search, downloading, or development tools and product launching services. 本规定所称互联网应用商店,是指通过互联网提供应用软件浏览、搜索、下载或开发工具和产品发布服务的平台。
Article 3 The Cyberspace Administration of China shall be responsible for the law enforcement of supervision and administration of the information contents of mobile internet apps nationwide. The local cyberspace administrations shall, according to their duties, be responsible for the law enforcement of supervision and administration of the information contents of mobile internet apps within their respective administrative regions.   第三条 国家互联网信息办公室负责全国移动互联网应用程序信息内容的监督管理执法工作。地方互联网信息办公室依据职责负责本行政区域内的移动互联网应用程序信息内容的监督管理执法工作。
...... ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . You can purchase a single article through Online Pay to immediately view and download this document. Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 ;您也可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇法规。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8