May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Notice by the National Financial Regulatory Administration of Promoting the Deepening of the Reform of the Personal Marketing System in the Personal Insurance Industry [Effective]
国家金融监督管理总局关于推动深化人身保险行业个人营销体制改革的通知 [现行有效]
【法宝引证码】
 
  
  
Notice by the National Financial Regulatory Administration of Promoting the Deepening of the Reform of the Personal Marketing System in the Personal Insurance Industry 

国家金融监督管理总局关于推动深化人身保险行业个人营销体制改革的通知

(No. 13 [2025] of the National Financial Regulatory Administration) (金规〔2025〕13号)

All local offices of the National Financial Regulatory Administration; the Insurance Association of China; and all personal insurance companies: 各金融监管局,保险业协会,各人身保险公司:
For the purposes of implementing the spirit of the Several Opinions of the State Council on Strengthening Supervision, Preventing Risks and Promoting the High-Quality Development of the Insurance Industry, promoting the establishment of a marketing system featuring scientific management system, fair benefit distribution and effective incentive mechanism in the personal insurance industry, cultivating a high-quality insurance sales talent team that adheres to the concept of integrity, strengthens compliance awareness, understands customers' needs, possesses professional knowledge, and provides high-quality services, and promoting the high-quality development of the personal insurance industry, you are hereby notified of the relevant matters as follows: 为贯彻落实《国务院关于加强监管防范风险推动保险业高质量发展的若干意见》精神,推动人身保险行业建立管理体系科学、利益分配公平、激励机制有效的营销体制,培养笃守诚信理念、筑牢合规意识、明悉客户需求、具备专业知识、提供优质服务的高素质保险销售人才队伍,促进人身保险行业高质量发展,现就有关事项通知如下:
I. The term “insurance sales personnel” as mentioned in this Notice includes agent-based insurance sales consultants and employee-based insurance sales consultants, etc. Agent-based insurance sales consultants refer to personnel that have signed agency contracts with insurance companies and specialize in insurance agency business. Employee-based insurance sales consultants refer to employees that sign labor contracts with an insurance company and specialize in insurance sales.   一、本通知所称保险销售人员包括代理制保险销售顾问和员工制保险销售顾问等。代理制保险销售顾问,是指与保险公司签订委托代理合同、从事保险代理业务的人员。员工制保险销售顾问,是指与保险公司签订劳动合同、专门从事保险销售的员工。
II. Assigning the primary responsibilities of insurance companies. Insurance companies shall effectively assume the primary responsibility for the compliance management and risk management of insurance sales personnel. The board of directors shall assume ultimate decision-making responsibility for developing the development strategy, business strategies and major plans for the individual marketing system. The management of the head office shall assume primary responsibility for the mechanism establishment, decision-making implementation and risk management of the personal marketing system. Branches at all levels and managers shall assume the responsibility for routine management of insurance sales personnel in accordance with the authorization of the head office. Insurance companies shall assume legal responsibility for the management of the sales behavior of the insurance sales personnel that they entrust in accordance with the law.   二、压实保险公司主体责任。保险公司应当切实承担保险销售人员合规管理和风险管理的主体责任。董事会承担个人营销体制发展战略、经营策略及其重大规划制定的最终决策责任;总公司管理层承担个人营销体制的机制构建、决策执行、风险管理的主要责任;各级分支机构和管理人员根据总公司授权承担保险销售人员的日常管理责任。保险公司对其委托的保险销售人员的销售行为管理依法承担法律责任。
III. Enhancing the professional level of insurance sales personnel. Insurance companies shall continuously strengthen the full-process management of insurance sales personnel, improve and perfect the system for recruitment and selection, job training, sales authorization, behavior control, assessment and evaluation, incentive and restraint, and file management of insurance sales personnel, enhance the compliance awareness, professional level and service ability of insurance sales personnel, and improve customer satisfaction. The registration and management of the integrity information of insurance sales personnel shall be effectively completed in accordance with laws and regulations, it shall be ensured that the procedures are standardized and rigorous and the content is authentic and accurate. It is strictly prohibited to conceal or forge integrity records.   三、提升保险销售人员专业化水平。保险公司应当持续强化保险销售人员全流程管理,健全完善保险销售人员招募选任、岗位培训、销售授权、行为管控、考核评价、激励约束、档案管理等制度体系,增强保险销售人员的合规意识、专业水平和服务能力,提升客户满意度。依法依规做好保险销售人员诚信信息登记及管理工作,确保程序规范严谨、内容真实准确,不得隐瞒、伪造诚信记录。
IV. Guiding the professional development of insurance sales personnel. Insurance companies shall optimize the management mechanism for agent-based insurance sales consultants, and gradually establish an organizational structure, promotion system and commission-based incentive system that support the long-term services of insurance sales consultants. For insurance sales consultants who are affiliated with a marketing team or participate in the management and development of the marketing team, the hierarchy of sales teams shall be streamlined and optimized, commission incentives shall be paid scientifically and reasonably, and corresponding incentive policies shall be implemented according to different functions such as marketing and team management undertaken, to prioritize sales benefits for direct insurance sales consultants. For independent personal insurance agents who independently carry out insurance sales activities, a long-term and sustainable commission compensation incentive system shall be established, cost and risk control shall be strengthened, and hierarchical interests shall be eliminated.   四、引导保险销售人员职业化发展。保险公司应当优化代理制保险销售顾问的管理机制,逐步构建支持保险销售顾问长期服务的组织架构、晋升体系和佣金薪酬激励制度。对于隶属于营销团队或参与营销团队管理发展的保险销售顾问,应当精简优化销售队伍层级,科学合理发放佣金激励,根据承担的营销、团队管理等不同职能实施相应激励政策,推动销售利益向直接保险销售顾问倾斜。对于自主开展保险销售活动的独立个人保险代理人,应当建立长期可持续的佣金薪酬激励制度,加强成本和风险管控,杜绝层级利益。
...... ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8