May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Liu Shunhao v. Shanghai Zhabei Subsidiary of Dresser Machinery (Suzhou) Co., Ltd. ( appellate case of dispute over a labor contract)
刘顺浩与德莱赛机械(苏州)有限公司上海闸北分公司劳动合同纠纷上诉案
【法宝引证码】
  • Type of Dispute: Civil-->Labor & Employment
  • Legal document: Judgment
  • Judgment date: 08-12-2015
  • Procedural status: Trial at First Instance
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com
 
 
   Liu Shunhao v. Shanghai Zhabei Subsidiary of Dresser Machinery (Suzhou) Co., Ltd. ( appellate case of dispute over a labor contract)
( appellate case of dispute over a labor contract)
刘顺浩与德莱赛机械(苏州)有限公司上海闸北分公司劳动合同纠纷上诉案

[Key Terms] cancel the post ; unilateral revocation ; damages ; economic compensation
[核心术语] 撤销岗位;单方解除;赔偿金;经济补偿金

[Disputed Issues] Where an employee refuses the work arrangement of the same treatment after the original post is cancelled, the employer may unilaterally terminate the contract without paying damages.
[争议焦点] 原岗位被撤销后劳动者不接受同等待遇的工作安排,用人单位可单方解除合同且无需支付赔偿金。

[Case Summary] Where as actually needed for business development the employer cancels the original post of an employee and arranges a new post with the same job content under the same treatment as before...
[案例要旨] 因业务发展需要用人单位撤销劳动者原岗位后又在同等待遇下为其安排同等工作内容的新岗位时...

Full-text Omitted.

 

刘顺浩与德莱赛机械(苏州)有限公司上海闸北分公司劳动合同纠纷上诉案

 ——单位以客观情况发生重大变化为由单方解除劳动合同的合法性的认定

 关键词:民事;劳动合同;客观情况发生重大变化;劳动合同解除
 [裁判要旨]
 公司因业务调整撤销原岗位,且在不改变劳动者工资福利的情况下将其安排至关联公司的相同岗位,在双方无法就劳动合同变更达成一致的情况下,公司单方解除劳动合同并支付经济补偿金,属于《劳动合同法》第四十条规定的“无过失性辞退”情形中“以客观情况发生重大变化”为由解除劳动合同,无需支付违法解除劳动合同赔偿金。
 [相关法条]
 中华人民共和国劳动合同法》第四十条 有下列情形之一的,用人单位提前三十日以书面形式通知劳动者本人或者额外支付劳动者一个月工资后,可以解除劳动合同:
 (一)劳动者患病或者非因工负伤,在规定的医疗期满后不能从事原工作,也不能从事由用人单位另行安排的工作的;
 (二)劳动者不能胜任工作,经过培训或者调整工作岗位,仍不能胜任工作的;
 (三)劳动合同订立时所依据的客观情况发生重大变化,致使劳动合同无法履行,经用人单位与劳动者协商,未能就变更劳动合同内容达成协议的。
 [案件索引]
 一审:上海市闸北区人民法院(2014)闸民四(民)初字第448号(2015年4月24日)
 二审:上海市第二中级人民法院(2015)沪二中民三(民)终字第615号(2015年8月12日)
 [基本案情]
 原告刘顺浩诉称:2008年2月1日入职被告处,2012年2月1日双方续签了无固定期限劳动合同,约定原告的岗位为检验工程师,工资为人民币(以下币种均为人民币)5750.5元,2013年起月工资调整为7043元。2014年8月4日,被告以撤销原告工作岗位,依据《劳动合同法》第四十条第(三)项而解除与原告的劳动合同。原告的工作岗位可以支持被告的所有客户,原告的工作经历也说明原告的主要工作与案外人德莱赛稳加油设备(上海)有限公司(以下简称德莱赛稳加油公司)没有关系,只是根据公司临时指示偶尔参与支持被告与德莱赛稳加油公司之间的业务交易服务。德莱赛稳加油公司即便被其他公司收购,对被告的经营业务并不构成实质上的客观重大影响,因为原告的工作岗位本身是针对被告所有客户的。被告无事实证明“稳”(即Wayne业务)的被收购在客观上影响到其业务经营和原告的工作岗位致劳动合同无法履行。被告计划注销与“稳”被收购无因果关系。原告现要求依法判决被告:一、支付违法解除劳动合同赔偿金108808元,并支付100%赔偿金108808元;二、支付2014年8月20日至9月20日延迟办理退工及损失赔偿金7043元;三、支付2014年7月1日至7月31日期间电话费200元。
 ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . You can purchase a single article through Online Pay to immediately view and download this document. Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0712
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 ;您也可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇案例 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8