May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
YOUNGKOOKCHO, et al. v. Haoyou Industry Co., Ltd. of Panyu District, Guangzhou (case regarding dispute over infringement on invention patent)
曹荣国(YOUNGKOOKCHO)等诉广州市番禺区好友实业有限公司侵犯发明专利权纠纷案
【法宝引证码】
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com
 
 
   YOUNGKOOKCHO, et al. v. Haoyou Industry Co., Ltd. of Panyu District, Guangzhou (case regarding dispute over infringement on invention patent)
(case regarding dispute over infringement on invention patent)
曹荣国(YOUNGKOOKCHO)等诉广州市番禺区好友实业有限公司侵犯发明专利权纠纷案

[Key Terms] claims ; technical features ; patent infringement
[核心术语] 权利要求;技术特征;专利侵权

[Disputed Issues] Where an alleged infringing product without the technical features mentioned in the claim falls outside the scope of patent protection, an infringement is not constituted.
[争议焦点] 被诉侵权产品不具有权利要求记载的技术特征未落入专利保护范围的,不构成侵权

[Case Summary] The scope of patent protection shall be determined by the terms of the claim. The “Enhancement” in the patent claims of this case is just a technical feature of a section other than metal-component supporting section instead of only a special name for the central area of supporting section. The alleged infringing product without the technical feature of “enhancement” does not fall into the scope of patent protection...
[案例要旨] 专利权的保护范围应以其权利要求的内容为准案涉专利权利要求限定的“增强部分”并非仅是对支撑部分中心区域作出的特别命名...

Full-text omitted.

 

曹荣国(YOUNGKOOKCHO)等诉广州市番禺区好友实业有限公司侵犯发明专利权纠纷案

 最高人民法院
 民事判决书
 (2014)民申字第1949号
 再审申请人(一审原告、二审被上诉人):曹荣国(YOUNG KOOK CHO)。
 委托代理人:王梨华,浙江永鼎律师事务所律师。
 委托代理人:熊仙凤,浙江永鼎律师事务所实习律师。
 被申请人(一审被告、二审上诉人):广州市番禺区好友实业有限公司。
 法定代表人:梁以峰,该公司总经理。
 委托代理人:郭云波,广东泛邦律师事务所律师。
 委托代理人:尤伯朋。
 一审被告:沃尔玛(浙江)百货有限公司。
 法定代表人:GREGORY STEPHEN FORAN,该公司董事长。
 再审申请人曹荣国因与被申请人广州市番禺区好友实业有限公司(以下简称好友公司)及一审被告沃尔玛(浙江)百货有限公司侵犯发明专利权纠纷一案,不服浙江省高级人民法院(2014)浙知终字第41号民事判决,向本院申请再审。本院依法组成合议庭对本案进行审查,现已审查终结。
 曹荣国申请再审称:(一)涉案专利权利要求1记载“在支撑部分的中心设有一个增强部分”,二审法院认为,涉案专利权利要求包括一个支撑部分和增强部分,增强部分独立于支撑部分,增强部分和支撑部分为两个独立部件。事实上,从涉案专利附图及权利要求用语看,该特征的正确理解是增强部分为支撑部分这个部件的一部分区域,只是将支撑部分其中一个起增强作用的区域定义为增强部分,增强部分的原理为通过弯曲形成增强作用,增强部分并非独立部件。二审法院在解释权利要求技术特征时,将一个部件的整体和部分关系错误理解成两个部件关系,导致权利要求解释错误。(二)本案不应适用禁止反悔原则。原专利申请人仅将申请文本的原权利要求4并入原权利要求1,原权利要求4附加技术特征数量达7-8个之多,在意见陈述中仅笼统地陈述存在这些新增技术特征,但未陈述这些合并新增的技术特征与对比文件的技术特征的具体区别内容,因此没有限定某个特征的保护范围或者将某些内容排除在保护范围之外。禁止反悔原则首先需要考虑实际反悔内容,是对保护范围的排除,因此需要明确哪些范围是被排除的,而涉案专利申请人没有任何排除性陈述,不能因为仅在意见陈述中提到新增区别技术特征,就将所有新增技术特征全部适用禁止反悔原则。本案的真实情况是,原专利申请人为更细致地描述某些技术特征,从而将某些技术特征的不同区块进行不同定义,即整体为W形金属原件10,在金属元件10的中心顶上的区块定义了支撑部分11,又进一步在支撑部分11的中心定义了增强部分111。若因分区块描述增加技术特征数量和名称就会导致禁止反悔,会与鼓励专利充分公开的制度相违背。(三)二审法院错误地将实施例的特征引进来限制权利要求保护范围。涉案专利说明书和附图中记载了一个增强部分111为接近长方形的有别于金属元件的特殊结构的实施例,二审法院据此认定涉案专利权利要求的增强部分为一个独立于支撑部分之外的部件,而被诉侵权产品缺少了实施例记载的增强部件为接近长方形的特殊结构,从而认定被诉侵权产品缺少该特征。关于铰链部分,涉案专利说明书优选的实施例之一的铰链部分21与左、右侧弹力部分具有厚度差,二审法院同样错误地将这样一个未记载在权利要求的特征加以考虑,进而错误地认定被诉侵权产品中铰链部分与左、右侧弹力部分没有厚度差因此没有落入涉案专利的保护范围。综上,曹荣国请求再审本案。
 ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8