May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Li Xiufeng v. Li Hailong (appeal case regarding dispute over liability for a motor vehicle traffic accident)
李秀峰与李海龙机动车交通事故责任纠纷上诉案
【法宝引证码】
  • Type of Dispute: Civil-->Tort
  • Legal document: Ruling
  • Judgment date: 06-20-2014
  • Procedural status: Trial at Second Instance
*尊敬的用户,您好!本篇仅为该案例的英文摘要。北大法宝提供单独的翻译服务,如需整篇翻译,请发邮件至database@chinalawinfo.com,或致电86 (10) 8268-9699进行咨询。
*Dear user, this document contains only a summary of the respective judicial case. To request a full-text translation as an additional service, please contact us at:  + 86 (10) 8268-9699 database@chinalawinfo.com
 
 
   Li Xiufeng v. Li Hailong (appeal case regarding dispute over liability for a motor vehicle traffic accident)
(appeal case regarding dispute over liability for a motor vehicle traffic accident)
李秀峰与李海龙机动车交通事故责任纠纷上诉案

[Key Terms] personal injury of an employee ; right to recourse ; employment relationship ; compensation liability
[核心术语] 雇员人身损害;追偿权;雇佣关系;赔偿责任

[Disputed Issues] Where a third party out of the employment relationship causes a personal injury to an employee, the obligee to compensation may claim against either the third party or the employer for bearing the compensation liability.
[争议焦点] 雇佣关系以外的第三人造成雇员人身损害的,赔偿权利人可以请求第三人承担赔偿责任,也可以请求雇主承担赔偿责任

[Case Summary] Where an employee suffers from a personal injury when carrying out an employment activity the employer shall bear the compensation liabilities. If a third person beyond the employment relationship causes a personal injury to the employee the obligee to compensation may claim against either the third person or the employer for bearing the compensation liabilities. The employer may...
[案例要旨] 雇员在从事雇佣活动中遭受人身损害雇主应当承担赔偿责任。雇佣关系以外的第三人造成雇员人身损害的赔偿权利人可以请求第三人承担赔偿责任...

Full-text omitted.

 

李秀峰与李海龙机动车交通事故责任纠纷上诉案

 甘肃省庆阳市中级人民法院
 民事裁定书
 (2014)庆中民终字第351号
 上诉人(原审原告)李秀峰。
 被上诉人(原审被告)李海龙。
 上诉人李秀峰因机动车交通事故责任纠纷一案,不服庆城县人民法院(2014)庆城民初字第27号民事裁定,向本院提起上诉。本院依法组成合议庭进行了审理,现已审理终结。
 原审法院审理查明:2012年4月1日,经庆城县公路管理段职工张某及村民封某联系,李秀峰去该公路段管理的银西公路施工工地干活。同年4月24日20时35分,李海龙驾驶其所有的甘M-B3072号小轿车沿银西公路由北向南行驶至340KM+800M处,将正在进行路面施工中的李秀峰等四人撞伤,伤者被送往庆城县人民医院抢救治疗,李秀峰被诊断为:1、左侧胫骨平台骨折;2、右侧腓骨头撕脱性骨折;3、右侧桡骨远端粉碎性骨折;4、左上切齿3颗缺失;5、腰背部软组织挫伤。住院治疗90天,花去医疗费15537.23元。出院医嘱:1、继续对症治疗;2、避免重体力劳动防二次骨折,四周后复查,不适随诊。2012年5月23日,庆城县公安局交警大队认定李海龙承担事故全部责任,李秀峰无责任。2013年李秀峰以身体权纠纷起诉施工单位庆城县公路管理段。一审法院以(2013)庆城民初字第814号民事调解书调解结案,由庆城县公路管理段赔偿李秀峰医疗、护理、误工、伙食补助、伤残赔偿金、被抚养人生活、交通等费用共计67320元。2013年(原判决误写为“2014年”)12月24日,李秀峰以机动车交通事故责任纠纷起诉李海龙。
 原审法院审理认为:李秀峰因参与庆城县公路管理段的公路维修劳动时,被李海龙驾车撞伤。李秀峰的起诉发生了请求权竞合,李秀峰只能择一而诉。既然李秀峰已起诉了施工单位公路段,且已调解结案,对交通事故责任的追偿应由施工单位公路段主张,而李秀峰基于同一事实和理由再次对李海龙提起机动车交通事故责任赔偿,与前案的法律关系、处理原则、赔偿标准均不一致,以期达到双赔之目的,没有法律依据。李秀峰起诉不予支持,应予驳回。依据《中华人民共和国民事诉讼法》第一百一十九条第(三)项、第一百五十四条第一款(三)项,《最高人民法院关于审理人身损害赔偿案件适用法律问题的解释》第十一条第一款之规定,裁定:驳回李秀峰的起诉。案件受理费100元,退还李秀峰。
 ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8