May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
No.1 of First Batch of Model Cases Involving the Peaceful China Initiative Published by the Supreme People's Court: People v. Li (Funding Criminal Activities that Compromise the National Security)—A Model Case Involving National Security
最高人民法院发布5起平安中国建设第一批典型案例之一:李某某资助危害国家安全犯罪活动案——涉国家安全典型案例
【法宝引证码】
 
  
No.1 of First Batch of Model Cases Involving the Peaceful China Initiative Published by the Supreme People's Court: People v. Li (Funding Criminal Activities that Compromise the National Security)—A Model Case Involving National Security 最高人民法院发布5起平安中国建设第一批典型案例之一:李某某资助危害国家安全犯罪活动案——涉国家安全典型案例
1. Case Summary (一)基本案情
Li (f.k.a. Li Xiang (part of name withheld), male, born in Shanghai in 1955, Belize citizenship, had run his business in China for a long time. In 2009, he got acquainted with Yang, an anti-China member in anti-China activities in a western power. Knowing that Yang engaged in criminal activities compromising China's national security, Li funded Yang in committing the relevant criminal activities for a long time. In particular, from 2016 to 2019, Li provided Yang with over USD 100,000 (equivalent to over 1 million yuan) in cash or cheque. 李某某,曾用名李某祥。2009年,李某某在某西方大国参加一场反华活动时,结识了反华分子杨某某。此后,李某某在明知杨某某从事危害我国国家安全犯罪活动的情况下,长期资助杨某某实施相关犯罪活动。其中,2016年至2019年,李某某以现金或者支票方式资助杨某某10余万美元,折合人民币100余万元。
The court of first instance entered a judgment that Li should be sentenced to eleven years of fixed-term imprisonment with confiscation of his personal property of 2 million yuan for committing a crime of funding criminal activities that compromise the national security. After the judgment of first instance was pronounced, Li appealed. The court of second instance ruled to dismiss the appeal and sustain the original judgment. 一审法院判决:李某某犯资助危害国家安全犯罪活动罪,判处有期徒刑十一年,并处没收个人财产人民币二百万元。一审宣判后,李某某提出上诉。二审法院裁定:驳回上诉,维持原判。
2. Judgment's Reasoning (二)裁判理由
According to Article 107 of the Criminal Law, a crime of funding criminal activities that compromise the national security refers to any domestic or overseas institution, organization or individual that fund acts of treason, splitting the country, instigating to split the country, carrying out armed rebellion or armed riots, subverting the political power of the state, and instigating the subversion of the political power of the state. Such acts were crimes with grave detriment to the national security. Whoever provides funding to those criminal activities compromising the national security is actually an accessory. The acts of funding criminal acts have the same objective of the criminal acts themselves, namely, compromising the national security. The subjects of the crime include domestic or overseas institutions, organizations or individuals, which are actually general subjects, including domestic and overseas institutions, organizations, and individuals. Article 6 of the Criminal Law provides that this law is applicable to all who commit crimes within the territory of the PRC except for those specially stipulated by law. When either the act or consequence of a crime takes place within PRC territory, a crime is deemed to have been committed within PRC territory. The acts of funding a criminal activity compromising the national security, no matter such act occurs in China or overseas, are crimes committed within PRC territory as the consequence of such funding occurs within PRC territory, and the Criminal Law is applicable. 根据刑法一百零七条,资助危害国家安全犯罪活动罪,是指境内外机构、组织或者个人资助实施背叛国家、分裂国家、煽动分裂国家、武装叛乱、暴乱、颠覆国家政权、煽动颠覆国家政权的行为。背叛国家、分裂国家、煽动分裂国家、武装叛乱、暴乱、颠覆国家政权、煽动颠覆国家政权的行为都是对国家安全具有重大危害的犯罪,对这些危害国家安全的犯罪活动进行资助,实际上就是帮助犯,资助行为与被资助的危害国家安全犯罪活动侵害的目标是一致的,都是国家安全。本罪的犯罪主体为境内外机构、组织或者个人,实际上是一般主体,不仅包括境内机构、组织、个人,而且包括境外机构、组织、个人。刑法六条规定,凡在中华人民共和国领域内犯罪的,除法律有特别规定的以外,都适用中国刑法;犯罪的行为或者结果有一项发生在中华人民共和国领域内的,就认为是在中华人民共和国领域内犯罪。资助危害国家安全犯罪活动,无论资助行为发生在国内还是国外,因资助的结果发生在中国领域内,所以属于在中国领域内犯罪,适用中国刑法
...... ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8