May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Provisional Rules on the Administration of Price Marking and Settlement in External Business [Expired]
国家计委、国家外汇管理局关于印发《涉外价格和收费标价、计价管理暂行办法》的通知 [失效]
【法宝引证码】
 
  
  
Provisional Rules on the Administration of Price Marking and Settlement in External Business
(Promulgated by State Planning Committee and State Administration of Foreign Exchange on June 17, 1994)
 

国家计委、国家外汇管理局关于印发《涉外价格和收费标价、计价管理暂行办法》的通知
(计价格<1994>845号)


各省、自治区、直辖市及计划单列市计委(计经委)、物价局(委员会)、外汇管理分局,国务院各有关部门:
为落实《国务院关于进一步改革外汇管理体制的通知》,规范涉外价格和收费标价、计价行为,我们制定了《涉外价格和收费标价、计价管理暂行办法》。经报请国务院同意,现印发给你们,请按照执行,并将执行中出现的问题及时报国家计委和国家外汇管理局。
附:《涉外价格和收费标价、计价管理暂行办法》
中华人民共和国国家计划委员会
国家外汇管理局
一九九四年六月十七日
涉外价格和收费标价、计价管理暂行办法
Article 1 This rule is promulgated to meet the need of systematic reform of foreign exchange administration and to regulate price marking and settlement in external businesses.
   第一条 为适应外汇管理体制改革的需要,规范涉外价格和收费标价、计价行为,制定本办法。
Article 2 With respect to prices and charges, domestic entities (including all enterprises and institutions, government agencies and social associations hereinafter) shall mark price and settle in RMB in business with foreign partners within the territory of China, unless otherwise specified by the state.
   第二条 境内机构(包括境内所有企事业单位、机关和社会团体,下同)在境内涉外经营活动中,除国家另有规定者外,对价格和收费,均实行以人民币明码标价和计价结算。
Article 3 In conversion of the external price and charges marked and settled in foreign exchange or foreign exchange currency set before this rule is promulgated, domestic entities shall convert into RMB according to the foreign exchange board price or the rate of foreign exchange currency to RMB regulated by the state on December 31, 1993 in principle. Prices and charge standard of all goods and services shall not be raised with currency conversion without authority. In need of an adjustment, the following principles shall be applied to:
......
   第三条 境内机构在本办法制订前以外币或外汇兑换券标价、计价结算的涉外价格和收费,向人民币标价、计价转换中,原则上按照1993年12月31日的外汇牌价或国家规定的外汇兑换券与人民币的比价折合或转换人民币。对各种商品或服务,不得以转换标价、计价为名随意提高价格和收费标准,确需调整的,按照以下原则办理:
......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . You can purchase a single article through Online Pay to immediately view and download this document. Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0712
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 ;您也可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇法规。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8