May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Notice of the China Insurance Regulatory Commission on Matters concerning the Temporary Exemption from the Insurance Regulatory Fees [Effective]
中国保监会关于暂免征保险业监管费有关事项的通知 [现行有效]
【法宝引证码】
 
  
  
Notice of the China Insurance Regulatory Commission on Matters concerning the Temporary Exemption from the Insurance Regulatory Fees 

中国保监会关于暂免征保险业监管费有关事项的通知

(No. 181 [2017] of the China Insurance Regulatory Commission) (保监财会〔2017〕181号)

All local offices of the China Insurance Regulatory Commission (“CIRC”); and all insurance companies, insurance asset management companies, professional insurance intermediaries, and representative offices of foreign insurance institutions: 各保监局,各保险公司、保险资产管理公司、保险专业中介机构,外国保险机构代表处:
Under the Notice of the Ministry of Finance and the National Development and Reform Commission on the Temporary Exemption from the Banking Regulatory Fees and the Insurance Regulatory Fees (No. 52 [2017], MOF), the CIRC will temporarily waive the insurance regulatory fees from July 1, 2017, to December 31, 2020. You are hereby notified of the relevant matters as follows: 根据《财政部 国家发改委关于暂免征银行业监管费和保险业监管费的通知》(财税〔2017〕52号)规定,我会自2017年7月1日至2020年12月31日,暂免征保险业监管费。现将有关事项通知如下:
I. Data submission during the exemption period   一、关于免征期的数据报送
During the exemption period, all insurance institutions shall, under the relevant provisions on the collection of insurance regulatory fees, submit reports on insurance regulatory fees (including electronic data) to the appropriate collectors before May 15 of each year. 免征期内,各保险机构要按照保险业监管费收费的有关规定,于每年5月15日前向所属执收单位报送保险业监管费报告单(含电子数据)。
II. Settlement and payment before exemption   二、关于免征前的汇算清缴
...... ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . You can purchase a single article through Online Pay to immediately view and download this document. Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0712
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 ;您也可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇法规。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8