May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Announcement No. 64 [2017] of the General Administration of Customs—Announcement on Matters concerning the Implementation of the Free Trade Agreement between the Government of the People's Republic of China and the Government of Georgia [Effective]
海关总署公告2017年第64号――关于《中华人民共和国政府和格鲁吉亚政府自由贸易协定》实施相关事宜的公告 [现行有效]
【法宝引证码】
 
  
  
Announcement of the General Administration of Customs 

海关总署公告

(No. 64 [2017]) (2017年第64号)

Announcement on Matters concerning the Implementation of the Free Trade Agreement between the Government of the People's Republic of China and the Government of Georgia 关于《中华人民共和国政府和格鲁吉亚政府自由贸易协定》实施相关事宜的公告
Upon the approval of the State Council, the Free Trade Agreement between the Government of the People's Republic of China and the Government of Georgia (hereinafter referred to as the “China–Georgia FTA”) shall come into force on January 1, 2018. The relevant matters on the implementation of the China–Georgia FTA are hereby announced as follows: 经国务院批准,《中华人民共和国政府和格鲁吉亚政府自由贸易协定》(以下简称《中格自贸协定》)将于2018年1月1日生效。现将《中格自贸协定》实施相关事宜公告如下:
I. The “code of preferential trade agreement” of the China-Georgia FTA shall be “20.” The consignees of imported and exported goods or the agents thereof under the China–Georgia FTA shall, according to the relevant provisions of Announcement No. 51 [2016] of the General Administration of Customs and Announcement No. 13 [2017] of the General Administration of Customs, complete a Declaration Form for Imported/Exported Goods of the Customs of the People's Republic of China or a Recordation List for Imported/Exported Goods of the Customs of the People's Republic of China in the “Mode of Non-Declaration of Origin” “having not been interconnected through electronic networking.”   一、《中格自贸协定》的优惠贸易协定代码为“20”。《中格自贸协定》项下进出口货物的收发货人或其代理人,应按照海关总署公告2016年第51号和2017年第13号的有关规定,按照“未实现电子联网”的“无原产地声明模式”填制《中华人民共和国海关进(出)口货物报关单》或者《中华人民共和国海关进(出)境货物备案清单》。
...... ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8