May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Resolution of the Standing Committee of the National People's Congress Providing an Improved Interpretation of the Law [Effective]
全国人民代表大会常务委员会关于加强法律解释工作的决议 [现行有效]
【法宝引证码】
 
  

 

Resolution of the Standing Committee of the National People's Congress Providing an Improved Interpretation of the Law
(Adopted at the 19th Meeting of the Standing Committee of the Fifth National People's Congress on June 10, 1981)
Requests have come in from various localities and departments for interpretation of legal issues since the adoption of several laws at the Second Session of the Fifth National People's Congress. Furthermore, during practical work there has been variance in the understanding of some articles of the law, which has affected their correct enforcement. To improve the socialist legal system, it is necessary to provide more legislation and a better interpretation of the law. The following decisions are made on the interpretation of the law:
 

全国人民代表大会常务委员会关于加强法律解释工作的决议
(一九八一年六月十日第五届全国人民代表大会常务委员会
第五届全国人民代表大会第二次会议通过几个法律以来,各地、各部门不断提出一些法律问题要求解释。同时,在实际工作中,由于对某些法律条文的理解不一致,也影响了法律的正确实施。为了健全社会主义法制,必须加强立法和法律解释工作。现对法律解释问题决定如下:

I. In cases where the limits of articles of laws and decrees need to be further defined or additional stipulations need to be made, the Standing Committee of the National People's Congress shall provide interpretations or make stipulations by means of decrees.
  一、 凡关于法律、法令条文本身需要进一步明确界限或作补充规定的,由全国人民代表大会常务委员会进行解释或用法令加以规定。
II. Interpretation of questions involving the specific application of laws and decrees in court trials shall be provided by the Supreme People's Court. Interpretation of questions involving the specific application of laws and decrees in the procuratorial work of the procuratorates shall be provided by the Supreme People's Procuratorate. If the interpretations provided by the Supreme People's Court and the Supreme People's Procuratorate are at variance with each other in principle, they shall be submitted to the Standing Committee of the National People's Congress for interpretation or decision.
  二、 凡属于法院审判工作中具体应用法律、法令的问题,由最高人民法院进行解释。凡属于检察院检察工作中具体应用法律、法令的问题,由最高人民检察院进行解释。最高人民法院和最高人民检察院的解释如果有原则性的分歧,报请全国人民代表大会常务委员会解释或决定。
III. Interpretation of questions involving the specific application of laws and decrees in areas unrelated to judicial and procuratorial work shall be provided by the State Council and the competent departments.
  三、 不属于审判和检察工作中的其他法律、法令如何具体应用的问题,由国务院及主管部门进行解释。
IV. In cases where the limits of locally enacted rules and regulations need to be further defined or additional stipulations need to be made, the standing committees of the people's congresses of the provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government which have formulated these rules and regulations shall provide the interpretations or make the stipulations. Interpretation of questions involving the specific application of local rules and regulations shall be provided by the competent departments under the people's governments of the provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government
Some people have a weak sense of legality due to the serious sabotage to the socialist legal system caused by the Lin Biao and Jiang Qing counter-revolutionary cliques and the baneful influence they spread in this regard. On the other hand, little has been done to publicize the legal system, and many people are far from familiar with it. The Standing Committee of the National People's Congress holds that state institutions at all levels and all people's organizations should do more to publicize and educate people in the socialist legal system. This should be done in a planned way and with actual problems in mind, using typical case studies, so that the cadres and masses may understand the relevant laws and regulations. Thus basic legal knowledge can gradually be popularized among the people and the baneful influence spread by the Lin Biao and the Jiang Qing counterrevolutionary cliques through their sabotage of the socialist legal system can be eliminated. The vast numbers of cadres and masses, particularly the leading cadres at all levels and the law-enforcement personnel in public security organs, procuratorates and courts should be educated in such a way that they will conscientiously observe and correctly apply the laws, handle the various disputes among the people according to law, and know how to use the law as a weapon against all criminal acts that undermine the socialist legal system.

  四、 凡属于地方性法规条文本身需要进一步明确界限或作补充规定的,由制定法规的省、自治区、直辖市人民代表大会常务委员会进行解释或作出规定。凡属于地方性法规如何具体应用的问题,由省、自治区、直辖市人民政府主管部门进行解释。
由于林彪、江青反革命集团对社会主义法制的严重破坏和毒害,有些人的法制观念比较薄弱。同时,对法制的宣传教育还做得很不够,许多人对法津还很不熟悉。全国人民代表大会常务委员会认为,各级国家机关、各人民团体,都应当结合实际情况和问题,并利用典型案例,有计划有针对性地加强社会主义法制的宣传教育工作,使广大干部,群众了解有关的法律规定,逐步普及法律的基本知识,进一步肃清林彪、江青反革命集团破坏社会主义法制的流毒,教育广大干部、群众,特别是各级领导干部和公安、检察、法院等司法工作人员,认真遵守和正确执行法律,依法处理人民内部的各种纠纷,同时要善于运用法律武器,同一切破坏社会主义法制的违法犯罪行为进行斗争。

     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8