May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Legislation Plan of the Standing Committee of the Thirteenth National People's Congress (116 in Total) [Effective]
十三届全国人大常委会立法规划(共116件) [现行有效]
【法宝引证码】
 
  
  
Legislation Plan of the Standing Committee of the Thirteenth National People's Congress (116 in Total) 

十三届全国人大常委会立法规划(共116件)

(September 7, 2018) (2018年9月7日)

Projects of Category I: Draft laws which have conditions relatively ripe for being submitted for deliberation during the term of office (69 pieces) 第一类项目:条件比较成熟、任期内拟提请审议的法律草案(69件)
Names of laws      Organs that submit draft laws for deliberation or leading drafting entities 法律名称                    提请审议机关或牵头起草单位
1. Amendments to the Constitution     Adopted 1. 宪法修正案                      已通过
2. Organic Law of the National People's Congress (Amendment), (the Amendment to the Rules of Procedure for the National People's Congress of the People's Republic of China and the Rules of Procedure of the Standing Committee of the National People's Congress of the People's Republic of China shall also be taken into consideration.)       Chairmen's Council of the Standing Committee of the National People's Congress 2. 全国人民代表大会组织法(修改)(全国人民代表大会议事规则全国人民代表大会常务委员会议事规则修改,一并考虑) 委员长会议
3. Organic Law of Local People's Congresses at All Levels and Local People's Governments at All Levels (Amendment)     Chairmen's Council of the Standing Committee of the National People's Congress 3.地方各级人民代表大会和地方各级人民政府组织法(修改)    委员长会议
4. State Council Organic Law (Amendment)     State Council 4. 国务院组织法(修改)                       国务院
5. Oversight Law       Adopted 5. 监察法                              已通过
6. Organic Law of the People's Courts (Amendment)       Submitted for deliberation 6. 人民法院组织法(修改)                    已提请审议
7. Organic Law of the People's Procuratorates (Amendment)             Submitted for deliberation 7. 人民检察院组织法(修改)                   已提请审议
8. Judges Law (Amendment)         Submitted for deliberation 8. 法官法(修改)                        已提请审议
9. Public Procurators Law (Amendment)     Submitted for deliberation 9. 检察官法(修改)                       已提请审议
10. Law on People's Assessors     Adopted 10. 人民陪审员法                          已通过
11. Law on the Protection of Heroes and Martyrs       Adopted 11. 英雄烈士保护法                         已通过
12. All parts of the Civil Code (Compilation of the Civil Code)              Submitted for deliberation 12. 民法典各分编(民法典编纂)                 已提请审议
13. Law on the Contracting of Rural Land (Amendment)        Submitted for deliberation 13. 农村土地承包法(修改)                   已提请审议
14. Real Estate Registration Law       State Council 14. 不动产登记法                          国务院
15. Patent Law (Amendment)       State Council 15. 专利法(修改)                         国务院
16. Copyright Law (Amendment)       State Council 16. 著作权法(修改)                        国务院
17. Securities Law (Amendment)       Submitted for deliberation 17. 证券法(修改)                        已提请审议
18. E-Commerce Law       Adopted 18. 电子商务法                           已通过
19. Foreign Investment Law       State Council 19. 外国投资法                           国务院
20. Administrative Penalty Law (Amendment)       Chairmen's Council of the Standing Committee of the National People's Congress 20. 行政处罚法(修改)                     委员长会议
21. Administrative Reconsideration Law (Amendment)       State Council 21. 行政复议法(修改)                       国务院
22. Law on Integrated Military and Civilian Development          State Council and Central Military Commission 22. 军民融合发展法                    国务院、中央军委
23. Government Sanction Law       National Supervisory Commission 23. 政务处分法                           国家监委
24. Archives Law (Amendment)       State Council 24. 档案法(修改)                          国务院
25. Military Service Law (Amendment)       State Council and Central Military Commission 25. 兵役法(修改)                     国务院、中央军委
26. Law on Officers in Active Service (Amendment)       State Council and Central Military Commission 26. 现役军官法(修改)                   国务院、中央军委
27. Civil Servant Law (Amendment)       State Council 27. 公务员法(修改)                        国务院
28. People's Armed Police Law (Amendment)       Central Military Commission 28. 人民武装警察法(修改)                    中央军委
29. Public Security Administration Punishments Law (Amendment)       State Council 29. 治安管理处罚法(修改)                     国务院
30. Pre-school Education Law       State Council 30. 学前教育法                           国务院
31. Cultural Industry Promotion Law       State Council 31. 文化产业促进法                         国务院
32. Cultural Relics Protection Law (Amendment)       State Council 32. 文物保护法(修改)                       国务院
33. Pharmaceutical Administration Law (Amendment)       State Council 33. 药品管理法(修改)                       国务院
34. Land Administration Law (Amendment)       State Council 34. 土地管理法(修改)                       国务院
35. Community Correction Law       State Council 35. 社区矫正法                           国务院
36. Soil Pollution Prevention and Control Law       Adopted 36. 土壤污染防治法                         已通过
37. Basic Health Care, Medicine and Health Promotion Law       Submitted for deliberation 37. 基本医疗卫生与健康促进法                  已提请审议
38. Law on the Prevention and Control of Environment Pollution Caused by Solid Wastes        State Council 38. 固体废物污染环境防治法(修改)                 国务院
...... ......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8