May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Notice of the General Administration of Customs and the State Administration of Foreign Exchange on the Relevant Issues of Migrating the Import Declaration Networked Verification System to Operate under China E-port [Expired]
海关总署、国家外汇管理局关于将“进口报关单联网核查系统”迁移到中国电子口岸运行有关问题的通知 [失效]
【法宝引证码】
 
  
  
Notice of the General Administration of Customs and the State Administration of Foreign Exchange on the Relevant Issues of Migrating the Import Declaration Networked Verification System to Operate under China E-port
(August 8th 2003, No. 249[2003] of the General Administration of Customs)
Guangdong Sub-administration of Customs, the special commissioner's offices of the General Administration of Customs in Tianjin and Shanghai, all customs under the direct control of the General Administration of Customs, the branches / departments of the State Administration of Foreign Exchange in all provinces, autonomous regions, and municipalities directly under the Central Government, in Shenzhen, Dalian, Qingdao, Xiamen and Ningbo Cities, and all designated foreign exchange banks that are controlled by Chinese capital:
With a view to strengthening the administration of the “Import Declaration Networked Verification System”, unifying the operating platform, ensuring the safe, reliable and efficient operation of this system, and facilitating the processing of import forex payment and writing-off formalities for enterprises, banks and foreign exchange departments, the General Administration of Customs and the State Administration of Foreign Exchange have decided to migrate the Import Declaration Networking Verification System to operate under China E-port, and upgrade and consolidate the System. To ensure the smooth migration, the General Administration of Customs and the State Administration of Foreign Exchange have formulated the Migration Announcement (No. 49 [2003] of the General Administration of Customs and the State Administration of Foreign Exchange of the People's Republic of China). The relevant issues are hereby notified as follows:
 

海关总署、国家外汇管理局关于将“进口报关单联网核查系统”迁移到中国电子口岸运行有关问题的通知
(2003年8月8日 署电发[2003]249号)


广东分署,天津、上海特派办,各直属海关,国家外汇管理局各省、自治区、直辖市分局、外汇管理部,深圳、大连、青岛、厦门、宁波市分局,各中资外汇指定银行总行:
为加强“进口报关单联网核查系统”管理,统一操作平台,确保该系统安全、可靠、高效运行,方便企业、银行、外汇部门办理进口付汇及核销手续,海关总署和国家外汇管理局决定自2003年10月8日起将“进口报关单联网核查系统”迁移到中国电子口岸运行,并对系统进行升级和完善。为保证迁移工作顺利进行,海关总署和国家外汇管理局制发了关于迁移工作对外公告(中华人民共和国海关总署 国家外汇管理总局公告2003年第49号),现就有关问题通知如下:
1.Strengthening leadership over the migration. The migration of the Import Declaration Networking Verification System has a tight schedule, entails a lot of work, and involves quite a number of departments such as the ones in charge of industry and commerce, taxation, quality inspection, customs, foreign exchange, etc. Therefore, all customs offices under the direct control of the General Administration of Customs and all local foreign exchange administrations shall pay sufficient attention to it. A system migration leadership team which involves the relevant business and technique departments of the customs under the direct control of the General Administration of Customs and the local foreign exchange administration, and carries such arrangement as designating the head-in-charge of the customs under the direct control of the General Administration of Customs as the director and the head of the local foreign exchange administration as the deputy director, shall be established in each locality to strengthen coordination over the migration, give timely briefing to the local government and the local e-port promotion leadership team, and gather support from the local government and the relevant departments.
   一、加强对迁移工作的组织领导。“进口报关单联网核查系统”迁移工作时间紧、任务重,涉及工商、税务、质检、海关、外汇等多个部门,各直属海关、各地外汇管理局一定要高度重视。要成立由直属海关主管关领导任组长、当地外汇局领导任副组长,直属海关、外汇局有关业务、技术部门参加的系统迁移工作领导小组,加强对迁移工作的组织协调,及时向地方政府和当地电子口岸推广工作领导小组通报情况,争取地方政府和有关部门的支持配合。
2.Making good preparations for the migration.
   二、认真做好迁移各项准备工作。
(1)The system migration leadership team should, in light of the number of banks and enterprises in its locality which have not yet gone through the formalities for China E-port access, work out the work program for verifying the network access qualification of enterprises and banks and do a good job in the arrangement and disposition thereof, so as to complete the manufacturing and distribution of China E-port access IC cards for banks and enterprises in its locality before October 8th 2003.
 (一)系统迁移工作领导小组要根据本地区尚未办理中国电子口岸入网手续银行、企业数量的多少,研究制订本地区银行、企业入网资格审查工作方案,精心组织,周密部署,确保10月8日前完成本地区银行、企业中国电子口岸入网IC卡制发工作。
a.All sub-centers under the China E-port Data Center (or card manufacturing sub-centers, hereinafter referred to as the sub-centers) should rally their human and material resources to ensure progress of the manufacturing and distribution of net access IC cards, and provide technical support for the verification of enterprise net access qualification conducted by the relevant departments.
 1.中国电子口岸数据中心各数据分中心(或制卡分中心,以下简称“分中心”)要集中人力、物力,保证入网IC卡制发工作的进行,并为有关部门开展企业入网资格审查提供技术支持服务。
b.In order to accelerate the process on the verification of enterprise net access qualification and the manufacturing and distribution of E-port IC cards, and ease the burden of enterprises, all customs under the direct control of the General Administration of Customs shall, from the day of receiving the present Notice, no longer issue IC cards or distribute card readers for the Import Declaration Networked Verification System (hereinafter referred to the old system), and inform the enterprises applying for or replacing old system IC cards to directly apply for China E-port Net Access cards. However, prior to the migration of the Import Declaration Networking Verification System to the China E-port, if an enterprise has the verifiable need to obtain an old system IC card to conduct the relevant business, such card may be issued.
......
 2.为加快企业入网资格审查和电子口岸IC卡制发,减轻企业负担,自接本通知之日起,各直属海关原则上不再核发“进口报关单联网核查系统”(以下简称“旧系统”)IC卡和读卡器,对申领或更换旧系统IC卡的企业,通知其直接申领中国电子口岸入网IC卡。但在“进口报关单联网核查系统”未迁入中国电子口岸运行前企业确需申领旧系统IC卡开展相关业务的,可为其制发旧系统IC卡。
......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . You can purchase a single article through Online Pay to immediately view and download this document. Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0712
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 ;您也可通过网上支付进行单篇购买,支付成功后即可立即查看本篇法规。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570712
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8