|
Notice by the China Securities Regulatory Commission of the Transitional Arrangements for the Relevant Administrative Licensing Items before and after the Implementation of the ChiNext Reform and a Pilot Program of the Registration System on ChiNext
[Effective]
|
中国证监会关于创业板改革并试点注册制实施前后相关行政许可事项过渡期安排的通知
[现行有效]
|
【法宝引证码】
|
|
|
|
|
|
|
|
| | |
Notice by the China Securities Regulatory Commission of the Transitional Arrangements for the Relevant Administrative Licensing Items before and after the Implementation of the ChiNext Reform and a Pilot Program of the Registration System on ChiNext | | 中国证监会关于创业板改革并试点注册制实施前后相关行政许可事项过渡期安排的通知 |
All issuers and sponsors: | | 各发行人、各保荐机构: |
On April 27, 2020, the Central Commission for Comprehensively Deepening Reform deliberated and adopted an implementation plan for a pilot program of the registration system on ChiNext. On the same day, public comments were requested on the Measures for the Administration of the Registration of Initial Public Offerings of Stocks on ChiNext (for Trial Implementation), the Measures for the Administration of the Registration of Securities Offerings of Listed Companies on ChiNext (for Trial Implementation) and other rules. For the purposes of steadily advancing the pilot program of the registration system on ChiNext and ensuring an orderly transition of administrative licensing items for initial public offerings, follow-on offerings, mergers, acquisitions, and restructurings, among others, on ChiNext before and after the implementation of the registration reform, you are hereby notified of the relevant work arrangements as follows: | | 2020年4月27日,中央深改委审议通过了创业板试点注册制的实施方案。2020年4月27日,《创业板首次公开发行股票注册管理办法(试行)》《创业板上市公司证券发行注册管理办法(试行)》等规则已向社会公开征求意见。为稳步推进创业板试点注册制工作,有序做好注册制实施前后创业板首次公开发行股票、再融资、并购重组等行政许可事项的过渡,现将有关工作安排通知如下: |
I. Beginning on the date of issuance of this Notice, the China Securities Regulatory Commission (“CSRC”) ceases to accept applications for initial public offerings and listing on ChiNext, but continues to accept applications of listed companies on ChiNext for follow-on offerings, mergers, acquisitions, and restructurings. Before the pilot program of the registration system on ChiNext is implemented, the CSRC normally advances the aforementioned administrative licensing work in accordance with the relevant provisions. | | 一、自本通知发布之日起,中国证监会停止接收首次公开发行股票并在创业板上市申请,继续接收创业板上市公司再融资和并购重组申请。创业板试点注册制实施前,中国证监会将按规定正常推进上述行政许可工作。 |
...... | | 创业板试点注册制相关制度征求意见稿发布之日起,申请首次公开发行股票并在创业板上市的企业,已通过发审委审核并取得核准批文的,发行承销工作按照现行相关规定执行;已通过发审委审核未取得核准批文的,可以继续在创业板试点注册制相关制度正式发布前推进行政许可程序,并按照现行规定启动发行承销工作;也可以自主选择申请停止推进行政许可程序,在创业板试点注册制相关制度正式发布实施后,向深圳证券交易所(以下简称深交所)申报,履行发行上市审核、注册程序后,按照改革后的制度启动发行承销工作。向深交所申报的,由深交所按照中国证监会在审企业顺序安排发行审核工作。 |
| | ...... |
Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at: +86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153) Mobile: +86 133-1157-0713 Fax: +86 (10) 8266-8268 database@chinalawinfo.com
| |
您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询; Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153 Mobile: +86 13311570713 Fax: +86 (10) 82668268 E-mail: database@chinalawinfo.com
|
| | | | | |
|
|
|
|
Message: Please kindly comment on the present translation.
|
|
|
|
|
|
Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content
found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright
owners or content that is publicly available from government sources.
Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations
of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language
versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly
or indirectly liable for use of materials found on this website.
We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve
the quality of our materials.
|
|
| |
|
|