May 31, 2010
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
Order of the State Administration of Work Safety and the State Administration of Coal Mine Safety [Effective]
安全生产监督罚款管理暂行办法 [现行有效]
Order of the State Administration of Work Safety and the State Administration of Coal Mine Safety
(No. 15)
The Interim Measures for the Administration of Fines in respect of Supervision of Work Safety, which were deliberated and adopted by the State Administration of Work Safety (the State Administration of Coal Mine Safety) at the executive meeting of this Administration on October 18, 2004, are hereby promulgated, and shall come into force on the date of promulgation.
Director General Wang Xianzheng
November 3, 2004
Interim Measures for the Administration of Fines in Respect of Supervision of Work Safety


局长 王显政


Article 1 These Measures are formulated in accordance with the Work Safety Law, the Implementation Measures for Separating Decisions on Fines from Collection of Fines, the Notice of the Ministry of Finance on Doing a Good Job in Administration of Revenues from Relevant Fines in respect of Supervision of Work Safety, and other relevant laws, regulations and provisions so as to strengthen the administration of fines in respect of supervision of work safety, and to carry out comprehensive work safety administration in accordance with law.
  第一条 为加强安全生产监督罚款管理工作,依法实施安全生产综合监督管理,根据《安全生产法》、《罚款决定与罚款收缴分离实施办法》和《财政部关于做好安全生产监督有关罚款收入管理工作的通知》等法律、法规和有关规定,制定本办法。
Article 2 The administrative department of work safety of the people's government at the county level or above (hereinafter referred to as the administrative department of work safety) shall comply with these Measures when lawfully imposing fines on the illegal acts committed by production and operation entities and their relevant personnel in violation of the laws, administrative regulations, departmental rules, national standards, or industry standards or rules on work safety in the process of their production and operation (hereinafter referred to as illegal acts in respect of work safety).
  第二条 县级以上人民政府安全生产监督管理部门(以下简称安全生产监督管理部门)对生产经营单位及其有关人员在生产经营活动中违反安全生产的法律、行政法规、部门规章、国家标准、行业标准和规程的违法行为(以下简称安全生产违法行为)依法实施罚款,适用本办法。

Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268

【法宝引证码】        北大法宝
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
  Translations are by, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8