May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Interim Provisions on Banning Commercial Bribery [Effective]
关于禁止商业贿赂行为的暂行规定 [现行有效]
【法宝引证码】
 
  
  
Order of the State Administration for Industry and Commerce of the People's Republic of China
(No.60)
The Interim Provisions on Banning Commercial Bribery, which were adopted upon deliberation at the executive meeting of the State Administration for Industry and Commerce, are hereby promulgated, and shall come into force on the date of promulgation.
Director: Wang Zhongfu
November 15, 1996
Interim Provisions on Banning Commercial Bribery
 

中华人民共和国国家工商行政管理局令
(第60号)


《关于禁止商业贿赂行为的暂行规定》已经国家工商行政管理局局务会议审议通过,现予公布,自公布之日起施行。
局长 王众孚
一九九六年十一月十五日
关于禁止商业贿赂行为的暂行规定
Article 1 To prohibit commercial bribery and maintain fair competition, these Provisions are formulated according to the Anti-unfair Competition Law of the People's Republic of China (hereinafter referred to as “Anti-unfair Competition Law”).
   第一条 为制止商业贿赂行为,维护公平竞争秩序,根据《中华人民共和国反不正当竞争法》(以下简称《反不正当竞争法》)的有关规定,制定本规定。
Article 2 Business operators shall not sell or purchase commodities by means of commercial bribery, in violation of Article 8 of the Anti-unfair Competition Law.
For the purpose of these Provisions, the term “commercial bribery” refers to a business operator's bribery of another entity or individual with property or by other means in order to sell or purchase commodities.
......
   第二条 经营者不得违反《反不正当竞争法》八条规定,采用商业贿赂手段销售或者购买商品。
本规定所称商业贿赂,是指经营者为销售或者购买商品而采用财物或者其他手段贿赂对方单位或者个人的行为。
前款所称财物,是指现金和实物,包括经营者为销售或者购买商品,假借促销费、宣传费、赞助费、科研费、劳务费、咨询费、佣金等名义,或者以报销各种费用等方式,给付对方单位或者个人的财物。
第二款所称其他手段,是指提供国内外各种名义的旅游、考察等给付财物以外的其他利益的手段。
......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8