May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Supplementary Provisions on the Establishment of Investment Companies by Foreign Investors [Revised]
关于外商投资举办投资性公司的补充规定 [已被修订]
【法宝引证码】
 
  
  
Order of the Ministry of Commerce of the People's Republic of China
(No.3 [2006])
The Supplementary Provisions on the Establishment of Investment Companies by Foreign Investors, which were adopted at the 5th meeting of the Ministry of Commerce through deliberation on May 17, 2006, are hereby promulgated, and shall be implemented as of July 1, 2006.
Minister: Bo Xilai
May 26, 2006
Supplementary Provisions on the Establishment of Investment Companies by Foreign Investors
With a view to further encouraging trans-national companies to invest in China, and improving the functions of the investment companies, we hereby make the following supplementary provisions on the Provisions on the Establishment of Investment Companies by Foreign Investors (No.22 [2004] of the Ministry of Commerce, hereinafter referred to as the Order No.22), which were promulgated on November 17, 2004 by the Ministry of Commerce:
 

中华人民共和国商务部令
(2006年第3号)


《关于外商投资举办投资性公司的补充规定》已于2006年5月17日经商务部第5次会议审议通过,现予以公布,自2006年7月1日起施行。
部长 薄熙来
二00六年五月二十六日
关于外商投资举办投资性公司的补充规定
为进一步鼓励跨国公司来华投资,完善投资性公司功能,现就商务部2004年11月17日发布的《关于举办外商投资性公司的规定》(商务部令[2004]第22号,以下简称“22号令”)作出如下补充规定:
I. Article 7 of the Order No.22 shall be revised as: “A foreign investor shall use a convertible currency or the Renminbi profits it has obtained within the territory of China or the lawful Renminbi proceeds it has obtained due to share transfer or liquidation, etc. as the registered capital it contributes to the investment company. A Chinese investor may invest in Renminbi. If a foreign investor uses its lawful Renminbi proceeds as the registered capital it contributes to the investment company, it shall submit the documents of approval for capital item foreign exchange business of reinvestment in China with Renminbi profits or other lawful Renminbi proceeds, and other relevant certification documents and tax payment receipts. The capital contributed within two years from the day when the business license is issued shall be no less than USD 30 million, and the remaining capital contributions in the registered capital shall be paid off within 5 years from the day when the business license is issued.”
   一、将22号令第七条修改为;“外国投资者须以可自由兑换的货币或其在中国境内获得的人民币利润或因转股、清算等活动获得的人民币合法收益作为其向投资性公司注册资本的出资。中国投资者可以人民币出资。外国投资者以其人民币合法收益作为其向投资性公司注册资本出资的,应当提交外汇管理部门出具的境内人民币利润或其他人民币合法收益再投资的资本项目外汇业务核准件等相关证明文件及税务凭证。自营业执照签发之日起两年内出资应不低于三千万美元,注册资本中剩余部分出资应在营业执照签发之日起五年内缴清。”
II. Investment companies are allowed to undertake services contracted out by overseas companies.
   二、允许投资性公司承接境外公司的服务外包业务。
III. Article 11 of the Order No.22 shall be revised as:
“An investment company engaging in the import or export of goods or technologies shall meet the requirements as mentioned in the Measures for the Archival Filing and Registration of Foreign Trade Business Operators issued by the Ministry of Commerce. An investment company shall handle export tax refunds according to the relevant provisions when exporting products.
......
   三、将22号令第十一条修改为:
“投资性公司从事货物进出口或者技术进出口的,应符合商务部《对外贸易经营者备案登记办法》的规定;投资性公司出口产品可按有关规定办理出口退税;
......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8