May 31, 2010
---------------------
Monday
>>>Welcome visitor, you're not logged in.
Login   Subscribe Now!
Home User Management About Us Chinese
  Bookmark   Download   Print
Search:  serch "Fabao" Window Font Size: Home PageHome PageHome Page
 
Notice on Issuing “Some Opinions on Promoting the Adoption of International Standards” [Effective]
国家质检总局、国家计委、国家经贸委、科技部、等关于印发《关于推进采用国际标准的若干意见》的通知 [现行有效]
【法宝引证码】
 
  
  
Notice of the State Bureau of Quality Supervision, Inspection and Quarantine, the State Development Planning Commission, the State Economic and Trade Commission, the Ministry of Science and Technology, the Ministry of Finance, the Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation, and the Standardization Administration of China on Issuing “Some Opinions on Promoting the Adoption of International Standards”
(July 23, 2002 No. 209 [2002] of the State Bureau of Quality Supervision, Inspection and Quarantine)
The quality and technical supervision bureaus, entry-exit inspection and quarantine bureaus, development planning commissions, economic and trade commissions, science and technology departments, financial departments (bureaus), foreign trade and economic cooperation departments of all provinces, autonomous regions, municipalities directly under the Central Governments and cities directly under state planning, all relevant departments under the State Council:
We hereby print and distribute Some Opinions on Promoting the Adoption of International Standards to you, please implement them carefully.
Annex: Some Opinions on Promoting the Adoption of International Standards
 

国家质量监督检验检疫总局、国家计委、国家经贸委、科学技术部、财政部、对外贸易经济合作部、国家标准化管理委员会关于印发《关于推进采用国际标准的若干意见》的通知
(2002年7月23日 国质检标联[2002]209号)


各省、自治区、直辖市、计划单列市质量技术监督局,出入境检验疫局,发展计划委员会,经济贸易委员会,科学技术厅,财政厅(局),对外贸易经济合作厅,国务院各有关部门:
现将《关于推进采用国际标准的若干意见》印发你们,请认真组织落实。
附件:关于推进采用国际标准的若干意见
Annex: Some Opinions on Promoting the Adoption of International Standards
The adoption of international standards and overseas advanced standards is an important technical and economic policy in China, and an important measure to promote technical progress, improve product quality, widen China's opening to the rest of the world, as well as speed up the connection with international practices.
In order to guide and encourage the enterprises to actively adopt international standards and overseas advanced standards (hereinafter referred to as the adoption of standards), improve the competitive power of their products, we hereby have, in accordance with the requirement that “the state shall encourage the active adoption of international standards” in the Standardization Law of the People's Republic of China, proposed the following opinions.
 

附件:      关于推进采用国际标准的若干意见


采用国际标准和国外先进标准是我国的一项重大技术经济政策,是促进技术进步、提高产品质量、扩大对外开放、加快与国际惯例接轨的重要措施。
为了引导和鼓励企业积极采用国际标准和国外先进标准(以下简称采标),提高产品竞争力,根据《中华人民共和国标准化法》中关于“国家鼓励积极采用国际标准”的要求,提出如下意见。
I. The governments at all levels shall closely combine the adoption of standards with other relevant technical and economic policies of the state, and include the adoption of standards in the development planning and annual plans of their own respective departments and regions. They shall, as much as possible, arrange in priority the projects with the adoption of standards in the technical progress plans at all levels.
   一、各级政府要把采标工作与国家其他有关技术经济政策紧密结合起来,把采标工作纳入本部门、本地区发展规划和年度计划。对采标的项目,各级技术进步计划中应尽可能优先安排。
II. The enterprises' basic construction, technical renovations and technology introduction shall be combined with the adoption of standards. If, for the adoption of standards in respect of key products, it is necessary to carry out the technical renovations, the relevant administrative department shall, in accordance with the relevant provisions of the state on technical renovation, include them in priority in the technical renovation plans at all levels. In technology introduction, they shall introduce in priority the technical equipment that is beneficial to make the quality and functions of the products reach the international standards and overseas advanced standards, with the relevant documents attached thereto. The initiation of key projects of technical renovation and technology introduction shall be under the evaluation of the level of “adoption of standards”.
......
   二、企业的基本建设、技术改造、技术引进要与采标工作相结合,对重点产品采标,需要进行技术改造的,有关管理部门应按国家技术改造的有关规定,优先纳入各级技术改造计划。在技术引进中,要优先引进有利于使产品质量和性能达到国际标准和国外先进标准的技术设备及有关技术文件。对重大技术改造和技术引进项目的立项应进行“采标”水平的评审。
......



Dear visitor,you are attempting to view a subscription-based section of lawinfochina.com. If you are already a subscriber, please login to enjoy access to our databases . If you are not a subscriber, please subscribe . Should you have any questions, please contact us at:
+86 (10) 8268-9699 or +86 (10) 8266-8266 (ext. 153)
Mobile: +86 133-1157-0713
Fax: +86 (10) 8266-8268
database@chinalawinfo.com


 


您好:您现在要进入的是北大法律英文网会员专区,如您是我们英文用户可直接 登录,进入会员专区查询您所需要的信息;如您还不是我们 的英文用户,请注册并交纳相应费用成为我们的英文会员 。如有问题请来电咨询;
Tel: +86 (10) 82689699, +86 (10) 82668266 ext. 153
Mobile: +86 13311570713
Fax: +86 (10) 82668268
E-mail: database@chinalawinfo.com


     
     
【法宝引证码】        北大法宝www.lawinfochina.com
Message: Please kindly comment on the present translation.
Confirmation Code:
Click image to reset code!
 
  Translations are by lawinfochina.com, and we retain exclusive copyright over content found on our website except for content we publish as authorized by respective copyright owners or content that is publicly available from government sources.

Due to differences in language, legal systems, and culture, English translations of Chinese law are for reference purposes only. Please use the official Chinese-language versions as the final authority. lawinfochina.com and its staff will not be directly or indirectly liable for use of materials found on this website.

We welcome your comments and suggestions, which assist us in continuing to improve the quality of our materials.
 
Home | Products and Services | FAQ | Disclaimer | Chinese | Site Map
©2012 Chinalawinfo Co., Ltd.    database@chinalawinfo.com  Tel: +86 (10) 8268-9699  京ICP证010230-8